Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2016-03-18 05:05:10 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1bd5be6b7c
commit 54d36efa61

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 12:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 09:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:04-0300\n"
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 #: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:879 #: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone" msgstr "Nome do ícone"
@ -857,7 +857,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone" msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886 #: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Tela" msgstr "Tela"
@ -911,7 +911,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 #: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 #: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Preenchimento"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja" msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573 #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size" msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanhos de ícone" msgstr "Tamanhos de ícone"
@ -1313,13 +1313,13 @@ msgstr ""
"ou final do pai" "ou final do pai"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 #: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 #: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai" msgstr "O índice do filho dentro do pai"
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ícone" msgstr "Ícone"
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
#: gtk/gtklabel.c:979 #: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres" msgstr "Largura em caracteres"
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor" msgstr "Mostrar editor"
#: gtk/gtkcolorscale.c:375 #: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type" msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala" msgstr "Tipo de escala"
@ -3121,27 +3121,27 @@ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
#: gtk/gtkcontainer.c:530 #: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode" msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento" msgstr "Modo de redimensionamento"
#: gtk/gtkcontainer.c:531 #: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled" msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
#: gtk/gtkcontainer.c:538 #: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width" msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda" msgstr "Largura da borda"
#: gtk/gtkcontainer.c:539 #: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
#: gtk/gtkcontainer.c:546 #: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child" msgid "Child"
msgstr "Filho" msgstr "Filho"
#: gtk/gtkcontainer.c:547 #: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container" msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
@ -3828,19 +3828,19 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão"
msgid "Spacing around expander arrow" msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog" msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo" msgstr "Diálogo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use." msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado." msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo." msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres." msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
msgid "Width of border around the action area" msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887 #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida" msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog" msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo" msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778 #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modal" msgstr "Modal"
@ -5217,61 +5217,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível" msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053 #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "Transient for Window" msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela" msgstr "Transitório para Janela"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054 #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "The transient parent of the dialog" msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo" msgstr "O pai transitório do diálogo"
#: gtk/gtknotebook.c:756 #: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page" msgid "Page"
msgstr "Página" msgstr "Página"
#: gtk/gtknotebook.c:757 #: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page" msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual" msgstr "O índice da página atual"
#: gtk/gtknotebook.c:764 #: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position" msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba" msgstr "Posição da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:765 #: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas" msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
#: gtk/gtknotebook.c:772 #: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs" msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas" msgstr "Mostrar abas"
#: gtk/gtknotebook.c:773 #: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se abas devem ser mostradas" msgstr "Se abas devem ser mostradas"
#: gtk/gtknotebook.c:779 #: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border" msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda" msgstr "Mostrar borda"
#: gtk/gtknotebook.c:780 #: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas" msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
#: gtk/gtknotebook.c:786 #: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable" msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem" msgstr "Com rolagem"
#: gtk/gtknotebook.c:787 #: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "" msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para " "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber" "caber"
#: gtk/gtknotebook.c:793 #: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup" msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto" msgstr "Habilitar menu de contexto"
#: gtk/gtknotebook.c:794 #: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "" msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page" "you can use to go to a page"
@ -5279,135 +5279,135 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um " "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página" "menu que você pode usar para ir para uma página"
#: gtk/gtknotebook.c:807 #: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name" msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo" msgstr "Nome do grupo"
#: gtk/gtknotebook.c:808 #: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop" msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar" msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
#: gtk/gtknotebook.c:817 #: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label" msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba" msgstr "Rótulo da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:818 #: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label" msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho" msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
#: gtk/gtknotebook.c:824 #: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label" msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu" msgstr "Rótulo do menu"
#: gtk/gtknotebook.c:825 #: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
#: gtk/gtknotebook.c:838 #: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand" msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba" msgstr "Expandir aba"
#: gtk/gtknotebook.c:839 #: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab" msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se deve expandir a aba do filho" msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
#: gtk/gtknotebook.c:845 #: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill" msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba" msgstr "Preencher aba"
#: gtk/gtknotebook.c:846 #: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada" msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
#: gtk/gtknotebook.c:853 #: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable" msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável" msgstr "Aba reordenável"
#: gtk/gtknotebook.c:854 #: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário" msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
#: gtk/gtknotebook.c:860 #: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable" msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável" msgstr "Aba destacável"
#: gtk/gtknotebook.c:861 #: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável" msgstr "Se a aba deve ser destacável"
#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137 #: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper" msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador reverso secundário" msgstr "Incrementador reverso secundário"
#: gtk/gtknotebook.c:877 #: gtk/gtknotebook.c:882
msgid "" msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas" "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144 #: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper" msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário" msgstr "Incrementador positivo secundário"
#: gtk/gtknotebook.c:893 #: gtk/gtknotebook.c:898
msgid "" msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "" msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123 #: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper" msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo" msgstr "Incrementador negativo"
#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124 #: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button" msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno" msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130 #: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper" msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo" msgstr "Incrementador positivo"
#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131 #: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button" msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço" msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
#: gtk/gtknotebook.c:940 #: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap" msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas" msgstr "Sobreposição de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:941 #: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area" msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas" msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
#: gtk/gtknotebook.c:959 #: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature" msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba" msgstr "Curvatura da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:960 #: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature" msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas" msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
#: gtk/gtknotebook.c:979 #: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing" msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento de seta" msgstr "Espaçamento de seta"
#: gtk/gtknotebook.c:980 #: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing" msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
#: gtk/gtknotebook.c:999 #: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap" msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial" msgstr "Espaço inicial"
#: gtk/gtknotebook.c:1000 #: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab" msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba" msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
#: gtk/gtknotebook.c:1020 #: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap" msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço da aba" msgstr "Espaço da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:1021 #: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo" msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
@ -6605,11 +6605,11 @@ msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling" msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolagem do Kinetic" msgstr "Rolagem cinética"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode." msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolagem do Kinectic." msgstr "Modo de rolagem cinética."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling" msgid "Overlay Scrolling"
@ -7616,8 +7616,8 @@ msgstr "Precisa de atenção"
msgid "Whether this page needs attention" msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se essa página precisa de atenção" msgstr "Se essa página precisa de atenção"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582 #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692
#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack" msgid "Stack"
msgstr "Pilha" msgstr "Pilha"
@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "Pilha"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 #: gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Symbolic size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado" msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna" msgstr "Exibir ou não a coluna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável" msgstr "Redimensionável"
@ -9220,46 +9220,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
msgid "Height of text selection handles" msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da alça de seleção de texto" msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
#: gtk/gtkwindow.c:733 #: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela" msgstr "Tipo de janela"
#: gtk/gtkwindow.c:734 #: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window" msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela" msgstr "O tipo da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:741 #: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela" msgstr "Título da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:742 #: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window" msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela" msgstr "O título da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:748 #: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela" msgstr "Papel da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:749 #: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
#: gtk/gtkwindow.c:764 #: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID" msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicialização" msgstr "ID de inicialização"
#: gtk/gtkwindow.c:765 #: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
"inicialização" "inicialização"
#: gtk/gtkwindow.c:772 #: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:779 #: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)" "up)"
@ -9267,94 +9267,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)" "esta estiver aberta)"
#: gtk/gtkwindow.c:785 #: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position" msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela" msgstr "Posição da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:786 #: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window" msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela" msgstr "A posição inicial da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:793 #: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão" msgstr "Largura padrão"
#: gtk/gtkwindow.c:794 #: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
#: gtk/gtkwindow.c:801 #: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão" msgstr "Altura padrão"
#: gtk/gtkwindow.c:802 #: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
#: gtk/gtkwindow.c:809 #: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai" msgstr "Destruir com pai"
#: gtk/gtkwindow.c:810 #: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
#: gtk/gtkwindow.c:823 #: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization" msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
#: gtk/gtkwindow.c:824 #: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "" msgstr ""
"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
"maximizada" "maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:831 #: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window" msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela" msgstr "Ícone para esta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:847 #: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible" msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis" msgstr "Mnemônicos visíveis"
#: gtk/gtkwindow.c:848 #: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:864 #: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible" msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível" msgstr "Foco visível"
#: gtk/gtkwindow.c:865 #: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:880 #: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window" msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:893 #: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active" msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo" msgstr "Está ativo"
#: gtk/gtkwindow.c:894 #: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
#: gtk/gtkwindow.c:900 #: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel" msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco está na Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel"
#: gtk/gtkwindow.c:901 #: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:907 #: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint" msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo" msgstr "Dica de tipo"
#: gtk/gtkwindow.c:908 #: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "" msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it." "and how to treat it."
@ -9362,115 +9362,115 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la." "como tratá-la."
#: gtk/gtkwindow.c:915 #: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar" msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas" msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
#: gtk/gtkwindow.c:916 #: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
#: gtk/gtkwindow.c:922 #: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager" msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador" msgstr "Ignorar paginador"
#: gtk/gtkwindow.c:923 #: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
#: gtk/gtkwindow.c:929 #: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Urgente" msgstr "Urgente"
#: gtk/gtkwindow.c:930 #: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
#: gtk/gtkwindow.c:943 #: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus" msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco" msgstr "Aceitar foco"
#: gtk/gtkwindow.c:944 #: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
#: gtk/gtkwindow.c:957 #: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map" msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa" msgstr "Focar no mapa"
#: gtk/gtkwindow.c:958 #: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
#: gtk/gtkwindow.c:971 #: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated" msgid "Decorated"
msgstr "Decorada" msgstr "Decorada"
#: gtk/gtkwindow.c:972 #: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
#: gtk/gtkwindow.c:985 #: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable" msgid "Deletable"
msgstr "Apagável" msgstr "Apagável"
#: gtk/gtkwindow.c:986 #: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
#: gtk/gtkwindow.c:1006 #: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip" msgid "Resize grip"
msgstr "Alça de redimensionamento" msgstr "Alça de redimensionamento"
#: gtk/gtkwindow.c:1007 #: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
#: gtk/gtkwindow.c:1022 #: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible" msgid "Resize grip is visible"
msgstr "A alça de redimensionamento está visível" msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
#: gtk/gtkwindow.c:1023 #: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
#: gtk/gtkwindow.c:1037 #: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity" msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade" msgstr "Gravidade"
#: gtk/gtkwindow.c:1038 #: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window" msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela" msgstr "A gravidade da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:1073 #: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget" msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao componente" msgstr "Anexada ao componente"
#: gtk/gtkwindow.c:1074 #: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached" msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
#: gtk/gtkwindow.c:1080 #: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized" msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada" msgstr "Está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:1081 #: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized" msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está maximizada" msgstr "Se a janela está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:1102 #: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication" msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication" msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1103 #: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window" msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela" msgstr "O GtkApplication para a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114 #: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout" msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição de botão decorado" msgstr "Disposição de botão decorado"
#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121 #: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size" msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"