2.5.3
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | ||||
| @ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Sensibile" | ||||
| msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Indica se l'azione è abilitata." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Visibile" | ||||
| @ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Spaziatura" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Spazio tra due widget figli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Omogeneo" | ||||
|  | ||||
| @ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Omogeneo" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Espandi" | ||||
| @ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "Widget etichetta" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Dimensione dell'estensore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Dimensione della freccia estensore" | ||||
|  | ||||
| @ -1859,11 +1859,11 @@ msgstr "Mostra nascosti" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "Backend predefinito del selettore file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" | ||||
|  | ||||
| @ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Tipo di ombra" | ||||
|  | ||||
| @ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Riempimento interno" | ||||
|  | ||||
| @ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo " | ||||
| "nel widget di avanzamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Aggiustamento" | ||||
|  | ||||
| @ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Aggiustamento" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Orientamento" | ||||
|  | ||||
| @ -2851,77 +2851,77 @@ msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene." | ||||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to." | ||||
| msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:285 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:325 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Politica di aggiornamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:286 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:326 | ||||
| msgid "How the range should be updated on the screen" | ||||
| msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:335 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto " | ||||
| "intervallo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:302 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:342 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Invertito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:343 | ||||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il " | ||||
| "valore dell'intervallo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:309 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:349 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Larghezza dello slider" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:350 | ||||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" | ||||
| msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:357 | ||||
| msgid "Trough Border" | ||||
| msgstr "Bordo scavato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:318 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:358 | ||||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" | ||||
| msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:325 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:365 | ||||
| msgid "Stepper Size" | ||||
| msgstr "Dimensione pulsante di passo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:326 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:366 | ||||
| msgid "Length of step buttons at ends" | ||||
| msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:333 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:373 | ||||
| msgid "Stepper Spacing" | ||||
| msgstr "Spaziatura pulsante di passo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:334 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:374 | ||||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" | ||||
| msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:341 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:381 | ||||
| msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Spostamento orizzontale della freccia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:382 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:389 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Spostamento verticale della freccia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:350 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:390 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato" | ||||
| @ -3028,11 +3028,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " | ||||
| "barra di scorrimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Regolazione orizzontale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Regolazione verticale" | ||||
|  | ||||
| @ -3086,22 +3086,22 @@ msgstr "Disegna" | ||||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" | ||||
| msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:263 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:267 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "Durata doppio clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:264 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:268 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:271 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:275 | ||||
| msgid "Double Click Distance" | ||||
| msgstr "Distanza doppio clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:272 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:276 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " | ||||
| "double click (in pixels)" | ||||
| @ -3109,27 +3109,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio " | ||||
| "clic (in pixel)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:279 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:283 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "Cursore lampeggiante" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:280 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:284 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:287 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:291 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:288 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:292 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:295 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:299 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "Dividi cursore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:296 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:300 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| @ -3137,104 +3137,112 @@ msgstr "" | ||||
| "Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-" | ||||
| "destra e destra-sinistra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:303 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:307 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "Nome del tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:304 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:308 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nome del file RC del tema da caricare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:311 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:315 | ||||
| msgid "Icon Theme Name" | ||||
| msgstr "Nome del tema delle icone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:312 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:316 | ||||
| msgid "Name of icon theme to use" | ||||
| msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:320 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:324 | ||||
| msgid "Key Theme Name" | ||||
| msgstr "Nome chiave del tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:321 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:325 | ||||
| msgid "Name of key theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:329 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:333 | ||||
| msgid "Menu bar accelerator" | ||||
| msgstr "Acceleratore per la barra dei menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:330 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:334 | ||||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar" | ||||
| msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:338 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:342 | ||||
| msgid "Drag threshold" | ||||
| msgstr "Soglia per il trascinamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:339 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:343 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " | ||||
| "il trascinamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:347 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:351 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| msgstr "Nome del carattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:348 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:352 | ||||
| msgid "Name of default font to use" | ||||
| msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:356 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:360 | ||||
| msgid "Icon Sizes" | ||||
| msgstr "Dimensione icone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:357 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:361 | ||||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:366 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:369 | ||||
| msgid "GTK Modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:370 | ||||
| msgid "List of currently active GTK modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:379 | ||||
| msgid "Xft Antialias" | ||||
| msgstr "Antialias xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:367 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:380 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:376 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:389 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| msgstr "Hinting xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:377 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:390 | ||||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:386 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:399 | ||||
| msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "Stile hinting xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:387 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:400 | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" | ||||
| msgstr "Indica quanto hinting applicare; nessuno, leggero, medio, pieno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:396 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:409 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| msgstr "RGBA xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:397 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:410 | ||||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
| msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:406 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:419 | ||||
| msgid "Xft DPI" | ||||
| msgstr "DPI xft" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:407 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:420 | ||||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " | ||||
| @ -3858,89 +3866,89 @@ msgstr "Mostra l'indicatore" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:505 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "L'orientamento della barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:513 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:516 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Stile della barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:514 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:521 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:524 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Mostra la freccia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:522 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:525 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è " | ||||
| "troppo grande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:531 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra " | ||||
| "degli strumenti diventa più grande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:539 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi " | ||||
| "omogenei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:546 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:549 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Dimensione dello spaziatore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:547 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Dimensione degli spaziatori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:556 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:559 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:564 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:567 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Stile degli spazi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Rilievo del pulsante" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:573 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:586 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Stile della barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:587 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, " | ||||
| "solo icone, etc." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:593 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:596 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "Dimensione icone della barra strumenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:597 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite" | ||||
|  | ||||
| @ -3993,152 +4001,152 @@ msgstr "Modello TreeModelSort" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:553 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:555 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "Modello TreeView" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:554 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:556 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Il modello per la vista ad albero" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:564 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Disposizione orizzontale per il widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:572 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Regolazione verticale per il widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:580 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:585 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:587 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Intestazioni cliccabili" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:588 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:595 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Estensore colonna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:596 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Riordinabile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:602 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:604 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "La view è riordinabile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:609 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Suggerimento regole" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:612 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " | ||||
| "alternati" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:617 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Abilita ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:620 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " | ||||
| "interattivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:625 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:627 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Ricerca colonna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:626 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:628 | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:646 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:648 | ||||
| msgid "Fixed Height Mode" | ||||
| msgstr "Modalità altezza fissa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:647 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:649 | ||||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:667 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:669 | ||||
| msgid "Hover Selection" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:668 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:670 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer" | ||||
| msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:687 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:689 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Espandi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:688 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:690 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:708 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:710 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Larghezza del separatore verticale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:709 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:711 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:717 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:719 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:718 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:720 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:726 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:728 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Consente l'uso di regole" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:727 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:729 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:733 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:735 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Rientra gli estensori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:734 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:736 | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Rende gli estensori rientrati" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:740 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:742 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "Colore riga pari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:741 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:743 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "Colore da usare per le righe pari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:747 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:749 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "Colore riga dispari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:748 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:750 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "Colore da usare per le righe dispari" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen