2.5.3
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										261
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										261
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" | ||||
| @ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | ||||
| "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" | ||||
| @ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" | ||||
|  | ||||
| # ово има највише смисла | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| @ -81,34 +81,34 @@ msgstr "Непознат начин записа слике" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296 | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315 | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " | ||||
| "сачувани: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" | ||||
|  | ||||
| @ -205,7 +205,7 @@ msgstr "BMP запис слике" | ||||
| msgid "Failure reading GIF: %s" | ||||
| msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)" | ||||
|  | ||||
| @ -232,46 +232,46 @@ msgstr "Наишао је на лош запис" | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 | ||||
| msgid "Not enough memory to load GIF file" | ||||
| msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 | ||||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" | ||||
| msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " | ||||
| "colormap." | ||||
| msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 | ||||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." | ||||
| msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна." | ||||
|  | ||||
| # забрљано | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 | ||||
| msgid "The GIF image format" | ||||
| msgstr "GIF запис слике" | ||||
|  | ||||
| # негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 | ||||
| msgid "Not enough memory to load icon" | ||||
| msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 | ||||
| msgid "Invalid header in icon" | ||||
| msgstr "Неисправно заглавље иконе" | ||||
|  | ||||
| @ -283,33 +283,33 @@ msgstr "Икона је ширине нула" | ||||
| msgid "Icon has zero height" | ||||
| msgstr "Икона је висине нула" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 | ||||
| msgid "Compressed icons are not supported" | ||||
| msgstr "Не подржавам сажете иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 | ||||
| msgid "Unsupported icon type" | ||||
| msgstr "Неподржана врста икона" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 | ||||
| msgid "Not enough memory to load ICO file" | ||||
| msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 | ||||
| msgid "Image too large to be saved as ICO" | ||||
| msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 | ||||
| msgid "Cursor hotspot outside image" | ||||
| msgstr "Показивач курзора је ван слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" | ||||
| msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 | ||||
| msgid "The ICO image format" | ||||
| msgstr "ICO запис слике" | ||||
|  | ||||
| @ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| @ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " | ||||
| "вредност „%s“." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" | ||||
| "d“." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "JPEG запис слике" | ||||
|  | ||||
| @ -734,35 +734,35 @@ msgstr "XPM слика је ширине ≤0" | ||||
| msgid "XPM file has image height <= 0" | ||||
| msgstr "XPM слика је висине ≤0" | ||||
|  | ||||
| # можда боље речима? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" | ||||
|  | ||||
| # или можда пикселу? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 | ||||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" | ||||
| msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot read XPM colormap" | ||||
| msgstr "Не могу да прочитам XPM мапу боја" | ||||
| # можда боље речима? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 | ||||
| msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot read XPM colormap" | ||||
| msgstr "Не могу да прочитам XPM мапу боја" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 | ||||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" | ||||
| msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 | ||||
| msgid "The XPM image format" | ||||
| msgstr "XPM запис слике" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -780,28 +780,28 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1701 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1705 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -963,15 +963,15 @@ msgstr "Точак боја" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Избор боје" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Изабери _све" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Начини уноса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" | ||||
|  | ||||
| @ -981,7 +981,7 @@ msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Неисправно име датотеке: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да сазнам податке о %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да додам обележивач за %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| @ -1018,15 +1018,15 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Лично" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Радна површ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да направим директоријум %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1049,93 +1049,93 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Директоријум" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Додај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Уклони" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Име:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Величина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Измењен" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Направи _директоријум" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Име:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Разгледај остале директоријуме" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Сачувај у _директоријуму:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Направи у _директоријуму:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "Не могу да нађем путању" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "пречица %s не постоји" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Унесите име новог директоријума" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| @ -1143,40 +1143,40 @@ msgstr[0] "%d бајт" | ||||
| msgstr[1] "%d бајта" | ||||
| msgstr[2] "%d бајтова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Данас" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Јуче" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Непознато" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " | ||||
| "неисправну путању." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| @ -1185,15 +1185,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да изаберем %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Отвори путању" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Сачувај на путањи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Путања: " | ||||
|  | ||||
| @ -1377,36 +1377,36 @@ msgstr "Не могу претворити име датотеке" | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Празно)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s" | ||||
| msgstr "%s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Систем датотека" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:736 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s" | ||||
| msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " | ||||
| @ -1414,12 +1414,12 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "грешка при добављању података о „%s“" | ||||
| @ -1585,23 +1585,62 @@ msgstr "(непознато)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "очистити" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3417 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3427 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Изабери све" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3427 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3437 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Начини уноса" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:409 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:412 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:415 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets | ||||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:481 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:549 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:549 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen