This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-09-19 05:40:00 +00:00
parent 07f0458eab
commit 542a674e7c
166 changed files with 26672 additions and 22297 deletions

259
po/eu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -82,35 +82,35 @@ msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Huts egin du aldi abterako fitxategitik irakurtzean"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
"gorde izana: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "BMP irudi-formatua"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
@ -229,25 +229,25 @@ msgstr "Kode okerra aurkitu da"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@ -255,20 +255,20 @@ msgstr ""
"GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
"kolore-mapa lokalik."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF irudi-formatua"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
@ -280,32 +280,32 @@ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO irudi-formatua"
@ -327,12 +327,12 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
"izan da analizatu."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
"onartzen."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG irudi-formatua"
@ -708,30 +708,30 @@ msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM irudi-formatua"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
@ -749,28 +749,28 @@ msgstr "_Kredituak"
msgid "_License"
msgstr "_Lizentzia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s buruz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Written by"
msgstr "Garapena"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentazioa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
msgid "Translated by"
msgstr "Itzulpena"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
msgid "Artwork by"
msgstr "Marrazki lanak"
@ -938,15 +938,15 @@ msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore-hautapena"
#
#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sartzeko _metodoak"
#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Ezin da %s-ri buruzko informaziorik:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Ezin da %s-ren laster-markarik gehitu:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki:\n"
"%s "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -993,15 +993,15 @@ msgstr ""
"%s"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1010,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s karpeta sortu:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-makarik gehitu, karpetarik ez dagoelako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1024,136 +1024,136 @@ msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik ezabatu:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Gehitu lasterbideei"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sortu karpeta"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Arakatu beste karpetak"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gorde _karpetan:"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sortu _karpetan:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ezin izan da bide-izena aurkitu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "byte %d"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Ezin da zehaztutako karpetara aldatu, bide-izen baliogabea delako."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1162,16 +1162,16 @@ msgstr ""
"Ezin da hautatu %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki helbidea"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
msgid "Save in Location"
msgstr "Gorde helbidean"
#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
msgid "_Location:"
msgstr "_Helbidea:"
@ -1365,36 +1365,36 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsik)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "errorea informazioa lortzean %s-(r)entzako:%s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1403,12 +1403,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
"bat."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "errorea informazioa lortzean, %s-(r)entzako"
@ -1585,23 +1585,63 @@ msgid "clear"
msgstr "garbitu"
#
#: gtk/gtklabel.c:3417
#: gtk/gtklabel.c:3427
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3437
msgid "Input Methods"
msgstr "Sarrera-metodoak"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:858
#: gtk/gtkmain.c:481
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:549
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:549
#, fuzzy
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
@ -3017,9 +3057,6 @@ msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "