From 53be5d2fc9eac929eedd68b4e2efb8ece148e138 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Thu, 24 Aug 2017 16:39:23 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 89d05b5ddf..4232a9a552 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:16+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:37+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: <>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "旗標" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" -#: gdk/gdkwindow.c:2826 +#: gdk/gdkwindow.c:2829 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdkwindow.c:2837 +#: gdk/gdkwindow.c:2840 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" @@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2230 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" @@ -445,14 +445,14 @@ msgstr "沒有 GL 實作可用" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "無法建立 GL 脈絡" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2192 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2202 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2238 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用" @@ -644,15 +644,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 msgid "Restore" msgstr "還原" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" -msgstr "色相(_H):" +msgstr "色相(_H):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "色相環的位置。" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" -msgstr "彩度(_S):" +msgstr "彩度(_S):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "顏色的強度。" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" -msgstr "明度(_V):" +msgstr "明度(_V):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "顏色的亮度。" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" -msgstr "紅(_R):" +msgstr "紅(_R):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "顏色中的紅色份量。" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" -msgstr "綠(_G):" +msgstr "綠(_G):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "顏色中的綠色份量。" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" -msgstr "藍(_B):" +msgstr "藍(_B):" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -1190,13 +1190,13 @@ msgstr "" "滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "字集(_F):" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" -msgstr "樣式(_S):" +msgstr "樣式(_S):" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "See the %s for details." msgstr "" "這個程式沒有任何擔保。\n" -"需要更多資訊,請參閱%s。" +"需要更多資訊,請參閱 %s。" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1582,18 +1582,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1611,23 +1611,23 @@ msgstr "選擇應用程式" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "正在開啟“%s”" +msgstr "正在開啟「%s」" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "正在開啟“%s”檔案。" +msgstr "正在開啟「%s」檔案。" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "預設的應用程式" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2226 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" @@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr "自訂大小 %d" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" -msgstr "寬度(_W):" +msgstr "寬度(_W):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" -msgstr "高度(_H):" +msgstr "高度(_H):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" @@ -2154,62 +2154,69 @@ msgstr "紙張大小" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" -msgstr "上(_T):" +msgstr "上(_T):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" -msgstr "下(_B):" +msgstr "下(_B):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" -msgstr "左(_L):" +msgstr "左(_L):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" -msgstr "右(_R):" +msgstr "右(_R):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443 +#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447 +#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449 +#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452 +#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466 +#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691 +#: gtk/gtkentry.c:9572 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Insert" + +#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 msgid "Select all" msgstr "選擇全部" -#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694 +#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697 +#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700 +#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: gtk/gtkentry.c:10779 +#: gtk/gtkentry.c:10823 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock 已開啟" @@ -2234,15 +2241,19 @@ msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2319,27 +2330,27 @@ msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "資料夾不能命名為“.”" +msgstr "資料夾不能命名為「.」" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "檔案不能命名為“.”" +msgstr "檔案不能命名為「.」" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "資料夾不能命名為“..”" +msgstr "資料夾不能命名為「..」" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "檔案不能命名為“..”" +msgstr "檔案不能命名為「..」" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "資料夾名稱不能包含“/”" +msgstr "資料夾名稱不能包含「/」" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "檔案名稱不能包含“/”" +msgstr "檔案名稱不能包含「/」" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "Folder names should not begin with a space" @@ -2359,16 +2370,16 @@ msgstr "檔案名稱不能以空白結尾" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "以“.”開頭的資料夾名稱為隱藏" +msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "以“.”開頭的檔案名稱為隱藏" +msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?" +msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format @@ -2400,7 +2411,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" @@ -2433,7 +2444,7 @@ msgstr "位置" #. Label #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" +msgstr "名稱(_N):" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 msgid "Searching" @@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr "輸入位置" msgid "Enter location or URL" msgstr "輸入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "已修改" @@ -2504,13 +2515,13 @@ msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "已存在名為“%s”的檔案。您想要取代它嗎?" +msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。" +msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" @@ -2521,20 +2532,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "無法開始搜尋程序" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" @@ -2564,11 +2565,11 @@ msgstr "沒有" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -2619,12 +2620,12 @@ msgid "Error" msgstr "錯誤" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6658 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6667 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" @@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" msgid "Copy URL" msgstr "複製 URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:511 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" @@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" -#: gtk/gtkmain.c:807 +#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "無法開啟畫面:%s" @@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "顯示 GTK+ 選項" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1259 +#: gtk/gtkmain.c:1269 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" -#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7390 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" @@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "管理自訂大小…" @@ -2943,7 +2944,7 @@ msgstr "開啟回收筒" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "掛載並開啟“%s”" +msgstr "掛載並開啟「%s」" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" @@ -3019,12 +3020,12 @@ msgstr "鎖定裝置(_L)" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "無法啟動 “%s”" +msgstr "無法啟動 「%s」" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "無法存取“%s”" +msgstr "無法存取「%s」" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" @@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "這個名稱已被使用" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -3044,12 +3045,12 @@ msgstr "無法卸載 %s" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "無法關閉“%s”" +msgstr "無法關閉「%s」" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "無法退出 “%s”" +msgstr "無法退出 「%s」" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format @@ -3059,13 +3060,13 @@ msgstr "無法退出 %s" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "無法監測“%s”的媒體變更" +msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" @@ -3081,11 +3082,11 @@ msgstr "移除(_R)" msgid "Rename…" msgstr "重新命名…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" @@ -3097,55 +3098,55 @@ msgstr "退出(_E)" msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:894 msgid "Searching for network locations" msgstr "搜尋網路位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:901 msgid "No network locations found" msgstr "找不到網路位置" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 msgid "Unable to access location" msgstr "無法存取位置" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "連線(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1330 +#: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "無法卸載儲存區" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1431 +#: gtk/gtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "取消(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1698 +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "連線(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1839 +#: gtk/gtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "無法取得遠端伺服器位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "在這臺電腦" @@ -3164,6 +3165,7 @@ msgid "Disconnect" msgstr "斷線" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49 msgid "Unmount" msgstr "卸載" @@ -3263,8 +3265,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Print" msgstr "列印" @@ -3345,63 +3347,63 @@ msgstr "取得印表機資訊…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" @@ -3533,7 +3535,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "顯示全部(_S)" @@ -3573,12 +3575,13 @@ msgstr "搜尋結果" msgid "Search Shortcuts" msgstr "搜尋捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "請嘗試不同的搜尋" @@ -3776,24 +3779,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:9031 msgid "Move" msgstr "移動" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:9039 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#: gtk/gtkwindow.c:9070 msgid "Always on Top" msgstr "永遠在最上層" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:12504 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "您是否定要使用 GTK+ 檢查器?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:12506 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3803,7 +3806,7 @@ msgstr "" "GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以從任何 GTK+ 應用程式中探索並修改內" "部。使用它可能造成應用程式中斷或當機。" -#: gtk/gtkwindow.c:12509 +#: gtk/gtkwindow.c:12511 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" @@ -3829,21 +3832,21 @@ msgstr "已啟用" msgid "Parameter Type" msgstr "參數類型" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK+ 可識別之 CSS 規則。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式" -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "儲存 CSS 失敗" @@ -5508,6 +5511,47 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "飽和度" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 +msgid "Smileys & People" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 +msgid "Body & Clothing" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 +msgid "Animals & Nature" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +msgid "Food & Drink" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 +msgid "Travel & Places" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 +#, fuzzy +#| msgid "Activate" +msgid "Activities" +msgstr "使用" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 +#, fuzzy +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "物件" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 +msgid "Flags" +msgstr "" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" @@ -5520,15 +5564,11 @@ msgstr "檔案" msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" - #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "資料夾名稱" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "建立(_C)" @@ -5558,11 +5598,11 @@ msgstr "格式(_F)" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" -msgstr "紙張大小(_P):" +msgstr "紙張大小(_P):" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" -msgstr "方向(_O):" +msgstr "方向(_O):" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" @@ -5597,10 +5637,6 @@ msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" - #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "可用的通訊協定" @@ -5696,7 +5732,7 @@ msgstr "選擇區域(_L)" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" -msgstr "頁數(_E):" +msgstr "頁數(_E):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 @@ -5737,11 +5773,11 @@ msgstr "雙面(_W):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" -msgstr "每張紙的頁數(_S):" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" -msgstr "頁面順序(_D):" +msgstr "頁面順序(_D):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" @@ -5781,7 +5817,7 @@ msgstr "出紙匣(_R):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" -msgstr "方向(_I):" +msgstr "方向(_I):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" @@ -5789,7 +5825,7 @@ msgstr "列印工作詳細資料" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先權(_O):" +msgstr "優先權(_O):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" @@ -5845,7 +5881,7 @@ msgstr "這頁之前(_F):" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" -msgstr "這頁之後(_A):" +msgstr "這頁之後(_A):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" @@ -6131,7 +6167,7 @@ msgstr "密碼:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件“%1$s”需要核對" +msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format @@ -6141,7 +6177,7 @@ msgstr "要在 %s 列印文件需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "要取得工作“%s”的屬性需要核對" +msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -6183,7 +6219,7 @@ msgstr "網域:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "要列印文件“%s”需要核對" +msgstr "要列印文件「%s」需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format @@ -6197,66 +6233,66 @@ msgstr "要列印這份文件需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "印表機“%s”碳粉不足。" +msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "印表機“%s”碳粉用完。" +msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "印表機“%s”顯像劑不足。" +msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "印表機“%s”顯像劑用完。" +msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "印表機“%s”至少有一個墨水不足。" +msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "印表機“%s”至少有一個墨水用完。" +msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "印表機“%s”的外殼是打開的。" +msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "印表機“%s”的紙匣門是打開的。" +msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "印表機“%s”紙張不足。" +msgstr "印表機「%s」紙張不足。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "印表機“%s”紙張用完。" +msgstr "印表機「%s」紙張用完。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "印表機“%s”目前離線。" +msgstr "印表機「%s」目前離線。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "印表機“%s”發生問題。" +msgstr "印表機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 @@ -6393,7 +6429,7 @@ msgstr "短邊 (翻轉)" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "上(_T):" +msgstr "上(_T):" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 @@ -6407,7 +6443,7 @@ msgstr "(_Middle):" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "下(_B):" +msgstr "下(_B):" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 @@ -6421,14 +6457,14 @@ msgstr "白方" #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "左(_L):" +msgstr "左(_L):" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 #, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "右(_R):" +msgstr "右(_R):" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 @@ -6725,6 +6761,17 @@ msgstr "test-output.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "列印至測試印表機" +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "無法開始搜尋程序" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "not available"