2.19.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										163
									
								
								po/sr@ije.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										163
									
								
								po/sr@ije.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | ||||
| @ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 | ||||
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -396,11 +396,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " | ||||
| "сачувани: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Error writing to image stream" | ||||
| msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" | ||||
| @ -784,7 +784,7 @@ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." | ||||
|  | ||||
| # колико њих ће ме тући због „пријеиначени"? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." | ||||
|  | ||||
| @ -805,12 +805,12 @@ msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG  | ||||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:316 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" | ||||
|  | ||||
| # не морамо ваљда све дословно? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " | ||||
| @ -819,26 +819,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Недовољно меморије за смјештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " | ||||
| "ослободите нешто меморије затварањем неких програма" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:720 | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:733 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:863 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:872 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 | ||||
| msgid "Color profile has invalid length '%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " | ||||
| @ -847,7 +851,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; не могу да разумијем " | ||||
| "вриједност „%s“." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| @ -856,14 +860,14 @@ msgstr "" | ||||
| "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена " | ||||
| "вриједност „%d“." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:951 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Вриједност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " | ||||
| "запис." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 | ||||
| msgid "The PNG image format" | ||||
| msgstr "PNG запис слике" | ||||
|  | ||||
| @ -1021,63 +1025,68 @@ msgstr "Претјерано података у датотеци" | ||||
| msgid "The Targa image format" | ||||
| msgstr "Targa запис слика" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 | ||||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "TIFF слика је превелика" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "Недовољно меморије за отворање TIFF датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "Неуспјело учитавање RGB података из TIFF датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" | ||||
|  | ||||
| # да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може пријевести? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "TIFFClose операција није успјела" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Неуспјело учитавање TIFF слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Failed to save TIFF image" | ||||
| msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 | ||||
| msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Color profile has invalid length '%d'." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Failed to write TIFF data" | ||||
| msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "Не могу претворити име датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "TIFF запис слика" | ||||
|  | ||||
| @ -1711,55 +1720,55 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Нијанса:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "_Особине" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Врх" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "_Дно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Лијево" | ||||
|  | ||||
| # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Нијанса:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Начини уноса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9985 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9989 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Отвори путању" | ||||
| @ -1778,7 +1787,7 @@ msgstr "Радна површ" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "ништа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1944,7 +1953,7 @@ msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Измјењен" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Име:" | ||||
|  | ||||
| @ -2322,7 +2331,7 @@ msgstr "_Гама вриједност" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1399 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1401 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" | ||||
| @ -2455,13 +2464,13 @@ msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "_Очисти" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5527 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5631 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "Отвори путању" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5539 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5643 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2476,27 +2485,27 @@ msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "Неисправан УТФ-8" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:452 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:458 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:461 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2505,20 +2514,20 @@ msgstr "" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:711 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:713 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:815 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:815 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2672,16 +2681,16 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Систем датотека" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:743 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:750 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "_Путања: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "Сачувај у _директоријуму:" | ||||
| @ -2779,69 +2788,69 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "_Путања: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "У_баци" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "No printer found" | ||||
| msgstr "Није нашао XPM заглавље" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "Неисправно заглавље иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # негде сам видио добар пријевод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Неисправно заглавље иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -4068,17 +4077,17 @@ msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "—— Нема савјета ——" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1504 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1505 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1594 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1595 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2426 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2427 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Празно" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen