2.19.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										163
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										163
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -20,7 +20,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:12-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 | ||||
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "FLAGS" | ||||
|  | ||||
| @ -370,12 +370,12 @@ msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário" | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -384,11 +384,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido " | ||||
| "salvos: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 | ||||
| msgid "Error writing to image stream" | ||||
| msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem" | ||||
|  | ||||
| @ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Formato de imagem PCX" | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero." | ||||
|  | ||||
| @ -765,11 +765,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:316 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " | ||||
| @ -778,27 +778,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de " | ||||
| "alguns aplicativos para reduzir o uso de memória" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:720 | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:733 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:863 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 " | ||||
| "caracteres." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:872 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 | ||||
| msgid "Color profile has invalid length '%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " | ||||
| @ -807,7 +811,7 @@ msgstr "" | ||||
| "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível " | ||||
| "analisar o valor \"%s\"." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| @ -816,14 +820,14 @@ msgstr "" | ||||
| "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d" | ||||
| "\" não é permitido." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:951 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a " | ||||
| "codificação ISO-8859-1." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 | ||||
| msgid "The PNG image format" | ||||
| msgstr "Formato de imagem PNG" | ||||
|  | ||||
| @ -966,59 +970,64 @@ msgstr "Excesso de dados no arquivo" | ||||
| msgid "The Targa image format" | ||||
| msgstr "Formato de imagem Targa" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 | ||||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "Falha na operação TIFFClose" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 | ||||
| msgid "Failed to save TIFF image" | ||||
| msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 | ||||
| msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Color profile has invalid length '%d'." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 | ||||
| msgid "Failed to write TIFF data" | ||||
| msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "Formato de imagem TIFF" | ||||
|  | ||||
| @ -1623,47 +1632,47 @@ msgstr "Margens para impressora..." | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Tamanho personalizado %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Largura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Altura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Tamanho do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "A_cima:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "A_baixo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Esquerda:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Direita:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margens do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9985 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9989 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" | ||||
|  | ||||
| @ -1679,7 +1688,7 @@ msgstr "Desktop" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Nenhum)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Outra..." | ||||
|  | ||||
| @ -1833,7 +1842,7 @@ msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| @ -2197,7 +2206,7 @@ msgstr "Valor _gamma" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1399 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1401 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s" | ||||
| @ -2319,12 +2328,12 @@ msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "_Limpar" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5527 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5631 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir o link" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5539 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5643 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar endereço do _link" | ||||
|  | ||||
| @ -2337,27 +2346,27 @@ msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI inválida" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:452 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MÓDULOS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Torna todos os avisos fatais" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:458 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:461 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" | ||||
|  | ||||
| @ -2366,20 +2375,20 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:711 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:713 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:815 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opções do GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:815 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostra as opções do GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2530,15 +2539,15 @@ msgstr "Descer caminho" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Raiz do sistema de arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:743 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:750 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Autenticação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Não disponível" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Salvar na pasta:" | ||||
|  | ||||
| @ -2631,62 +2640,62 @@ msgstr "Erro ao lançar visualização" | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Erro ao imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicativo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "Impressora desconectada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Sem papel" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pausado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "Precisa de intervenção do usuário" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "Tamanho personalizado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 | ||||
| msgid "No printer found" | ||||
| msgstr "Nenhuma impressora localizada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "Argumento inválido para CreateDC" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Erro de StartDoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "Memória livre insuficiente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Erro não especificado" | ||||
|  | ||||
| @ -3806,17 +3815,17 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Sem dica ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1504 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1505 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1594 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1595 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2426 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2427 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Vazio" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen