2.19.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										163
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										163
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: ast\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:11+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n" | ||||
| @ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 | ||||
| #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "ETIQUETES" | ||||
|  | ||||
| @ -357,12 +357,12 @@ msgstr "Falló l'apertura del ficheru temporal" | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Falló la llectura del ficheru temporal" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Falló l'apertura de '%s' pa escribir: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -371,11 +371,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se guardaren " | ||||
| "tolos datos: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 | ||||
| msgid "Error writing to image stream" | ||||
| msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe" | ||||
|  | ||||
| @ -728,7 +728,7 @@ msgstr "El formatu d'imaxe PCX" | ||||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." | ||||
| msgstr "Los bits per canal de la imaxe PNG nun son válidos" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 | ||||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." | ||||
| msgstr "El PNG tresformáu tien un anchu o altor igual a cero" | ||||
|  | ||||
| @ -751,11 +751,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Error fatal nel ficheru d'imaxe PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:316 | ||||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" | ||||
| msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar el ficheru PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " | ||||
| @ -764,27 +764,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente zarrar " | ||||
| "otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:720 | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file" | ||||
| msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:733 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:863 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como " | ||||
| "máximu 79 carauteres." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:872 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de ser carauteres ASCII." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 | ||||
| msgid "Color profile has invalid length '%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " | ||||
| @ -793,7 +797,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor '%s' " | ||||
| "nun pue procesase." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| @ -802,14 +806,14 @@ msgstr "" | ||||
| "El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' " | ||||
| "nun ta permitíu." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:951 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación ISO-" | ||||
| "8851-1." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 | ||||
| msgid "The PNG image format" | ||||
| msgstr "El formatu d'imaxe PNG" | ||||
|  | ||||
| @ -952,59 +956,64 @@ msgstr "Excesu de datos nel ficheru" | ||||
| msgid "The Targa image format" | ||||
| msgstr "El formatu d'imaxe Targa" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 | ||||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "Nun pudo garrase l'anchor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 | ||||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" | ||||
| msgstr "Nun pudo garrase l'altor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 | ||||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" | ||||
| msgstr "L'anchu o l'altor de la imaxe TIFF ye cero" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "Les dimensiones de la imaxe TIFF son enforma grandes" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "Nun hai memoria sufuciente p'abrir el ficheru TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "Falló la carga de datos RGB del ficheru TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "Falló la operación TIFFClose" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Falló la carga de la imaxe TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 | ||||
| msgid "Failed to save TIFF image" | ||||
| msgstr "Fallu al guardar la imaxe TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 | ||||
| msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Color profile has invalid length '%d'." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 | ||||
| msgid "Failed to write TIFF data" | ||||
| msgstr "Fallu al escribir datos TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "Nun se pudo escribir nel archivu TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "El formatu d'imaxe TIFF" | ||||
|  | ||||
| @ -1605,47 +1614,47 @@ msgstr "Márxenes pa la Impresora..." | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Tamañu Personalizau %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "A_nchor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "A_ltor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Tamañu Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Superior:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "In_ferior:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Esquierda:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márxenes Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos d'Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9985 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9989 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús ta activaú" | ||||
|  | ||||
| @ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr "Escritoriu" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Dengún)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Otru ..." | ||||
|  | ||||
| @ -1815,7 +1824,7 @@ msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificáu" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| @ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "Valor _Gamma" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1399 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1401 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Error al cargar iconu: %s" | ||||
| @ -2300,12 +2309,12 @@ msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "L_limpiar" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5527 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5631 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir Enllaz" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5539 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5643 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar la direición del _enllaz" | ||||
|  | ||||
| @ -2318,27 +2327,27 @@ msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI non válida" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:452 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Cargar módulos GTK+ adicionales" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:451 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULOS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:458 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a afitar" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:459 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:461 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar" | ||||
|  | ||||
| @ -2347,20 +2356,20 @@ msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:711 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:713 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Nun se pue abrir la pantalla: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:815 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:815 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Amosar Opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2510,15 +2519,15 @@ msgstr "Ruta inferior" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Sistema Archivos Root" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:743 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:750 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Autenticación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Non algamable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "Guardar na _carpeta:" | ||||
|  | ||||
| @ -2612,62 +2621,62 @@ msgstr "Error abriendo previsualización" | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Error imprentando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "La impresora nun ta en llinia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Ensin papel" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pausáu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "Necesaria intervención d'usuariu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "Tamañu personalizáu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 | ||||
| msgid "No printer found" | ||||
| msgstr "Nun s'atopó imprentadora dala" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "Argumentu non válidu pa CreateDC" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Error dende StartDoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "Nun hai memoria llibre suficiente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Argumentu non válidu pa PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Punteru inválidu a PrintDlgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Error non especificáu" | ||||
|  | ||||
| @ -3782,17 +3791,17 @@ msgstr "Incapaz d'atopar el motor de temes nel module_path: \"%s\"," | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- No Tip ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1504 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1505 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Etiqueta d'entamu inesperada '%s' na llinia %d car %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1594 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1595 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Datu de caráuter inesperáu na llinia %d car %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2426 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2427 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Ermu" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen