This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-12-21 22:24:59 -05:00
parent f59294fd93
commit 53b9a41b47
206 changed files with 54937 additions and 50628 deletions

163
po/ast.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:11+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
msgid "FLAGS"
msgstr "ETIQUETES"
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "Falló l'apertura del ficheru temporal"
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falló la llectura del ficheru temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falló l'apertura de '%s' pa escribir: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se guardaren "
"tolos datos: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "El formatu d'imaxe PCX"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Los bits per canal de la imaxe PNG nun son válidos"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "El PNG tresformáu tien un anchu o altor igual a cero"
@ -751,11 +751,11 @@ msgstr ""
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal nel ficheru d'imaxe PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar el ficheru PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@ -764,27 +764,31 @@ msgstr ""
"Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente zarrar "
"otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como "
"máximu 79 carauteres."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de ser carauteres ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#: gdk-pixbuf/io-png.c:886
msgid "Color profile has invalid length '%"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
"El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor '%s' "
"nun pue procesase."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@ -802,14 +806,14 @@ msgstr ""
"El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' "
"nun ta permitíu."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación ISO-"
"8851-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "El formatu d'imaxe PNG"
@ -952,59 +956,64 @@ msgstr "Excesu de datos nel ficheru"
msgid "The Targa image format"
msgstr "El formatu d'imaxe Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nun pudo garrase l'anchor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nun pudo garrase l'altor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "L'anchu o l'altor de la imaxe TIFF ye cero"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Les dimensiones de la imaxe TIFF son enforma grandes"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nun hai memoria sufuciente p'abrir el ficheru TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falló la carga de datos RGB del ficheru TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Falló la operación TIFFClose"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falló la carga de la imaxe TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Fallu al guardar la imaxe TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%d'."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Fallu al escribir datos TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Nun se pudo escribir nel archivu TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "El formatu d'imaxe TIFF"
@ -1605,47 +1614,47 @@ msgstr "Márxenes pa la Impresora..."
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamañu Personalizau %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchor:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltor:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamañu Papel"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquierda:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
msgid "_Right:"
msgstr "_Drecha"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márxenes Papel"
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos d'Entrada"
#: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode"
#: gtk/gtkentry.c:9985
#: gtk/gtkentry.c:9989
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús ta activaú"
@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr "Escritoriu"
msgid "(None)"
msgstr "(Dengún)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Otru ..."
@ -1815,7 +1824,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modificáu"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "Valor _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Error al cargar iconu: %s"
@ -2300,12 +2309,12 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "L_limpiar"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5527
#: gtk/gtklabel.c:5631
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Enllaz"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5539
#: gtk/gtklabel.c:5643
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la direición del _enllaz"
@ -2318,27 +2327,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:450
#: gtk/gtkmain.c:452
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos GTK+ adicionales"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:451
#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "MODULES"
msgstr "MODULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:453
#: gtk/gtkmain.c:455
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:456
#: gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a afitar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:459
#: gtk/gtkmain.c:461
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar"
@ -2347,20 +2356,20 @@ msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:711
#: gtk/gtkmain.c:713
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:776
#: gtk/gtkmain.c:778
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nun se pue abrir la pantalla: %s"
#: gtk/gtkmain.c:813
#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:813
#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Amosar Opciones GTK+"
@ -2510,15 +2519,15 @@ msgstr "Ruta inferior"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema Archivos Root"
#: gtk/gtkprintbackend.c:743
#: gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Non algamable"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Guardar na _carpeta:"
@ -2612,62 +2621,62 @@ msgstr "Error abriendo previsualización"
msgid "Error printing"
msgstr "Error imprentando"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "La impresora nun ta en llinia"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Ensin papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "Pausáu"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesaria intervención d'usuariu"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Tamañu personalizáu"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Nun s'atopó imprentadora dala"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumentu non válidu pa CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Error dende StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nun hai memoria llibre suficiente"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumentu non válidu pa PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Punteru inválidu a PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error non especificáu"
@ -3782,17 +3791,17 @@ msgstr "Incapaz d'atopar el motor de temes nel module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- No Tip ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1504
#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta d'entamu inesperada '%s' na llinia %d car %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1594
#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Datu de caráuter inesperáu na llinia %d car %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2426
#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Ermu"