Translation updated by Tino Meinen.
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
		 Vincent van Adrighem
					Vincent van Adrighem
				
			
				
					committed by
					
						 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
						parent
						
							761760d6ff
						
					
				
				
					commit
					53b11be25a
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2004-02-26  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org> | ||||
|  | ||||
| 	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. | ||||
|  | ||||
| 2004-02-25  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net> | ||||
|  | ||||
| 	* sr@ije.po: Added unchecked Serbian Jekavian translation. | ||||
|  | ||||
| @ -17,8 +17,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-19 23:13+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 05:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-26 11:52+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -650,12 +650,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:375 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Knopafbeeldingen tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:376 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet" | ||||
| msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| @ -1028,9 +1027,10 @@ msgstr "Doorstreping" | ||||
| msgid "Whether to strike through the text" | ||||
| msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden" | ||||
|  | ||||
| #. GRUT modified this item | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 | ||||
| msgid "Underline" | ||||
| msgstr "Onderstreep" | ||||
| msgstr "Onderstrepen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 | ||||
| msgid "Style of underline for this text" | ||||
| @ -1343,54 +1343,54 @@ msgstr "Waarde in lijst" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:349 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "ComboBox model" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:350 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Het model voor de combo-box" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:357 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Breedte laten doorlopen" | ||||
|  | ||||
| # grid: netwerk, rooster, raster | ||||
| # layouting: indeling | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:358 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:418 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:367 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "'Row span' kolom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:419 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:368 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:428 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:377 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "'Column span' kolom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:378 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:387 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Actieve item" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:388 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Het item dat momenteel actief is" | ||||
|  | ||||
| # voorkomen | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:396 | ||||
| msgid "ComboBox appareance" | ||||
| msgstr "ComboBox uiterlijk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:397 | ||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt." | ||||
|  | ||||
| @ -2041,14 +2041,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" | ||||
| msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show menu images" | ||||
| msgstr "Weeknummers tonen" | ||||
| msgstr "Menu-afbeeldingen tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether images should be shown in menus" | ||||
| msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet" | ||||
| msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| @ -3077,43 +3075,44 @@ msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:364 | ||||
| msgid "Xft Antialias" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Xft antialias" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:365 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Of Xft lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:374 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Xft hinting" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:375 | ||||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Of Xft lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:384 | ||||
| msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Xft hint stijl" | ||||
|  | ||||
| # moet none etc vertaald worden? | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:385 | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:394 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Xft RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:395 | ||||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:404 | ||||
| msgid "Xft DPI" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Xft DPI" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:405 | ||||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:241 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| @ -4511,5 +4510,5 @@ msgstr "IM statusstijl" | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File system object to use" | ||||
| #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject" | ||||
| msgid "File system object to use" | ||||
| msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject" | ||||
|  | ||||
| @ -1,3 +1,7 @@ | ||||
| 2004-02-26  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org> | ||||
|  | ||||
| 	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. | ||||
|  | ||||
| 2003-02-25  Paisa Seeluangsawat  <paisa@users.sf.net> | ||||
|  | ||||
| 	* th.po: Updated Thai (th) translation. | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										151
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										151
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,8 +17,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-09 13:27+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 05:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-26 11:45+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -944,7 +944,7 @@ msgstr "_Unicode controleteken invoegen " | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -972,15 +972,11 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| # Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:736 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Desktop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -989,16 +985,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon map %s niet aanmaken:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1520 | ||||
| msgid "File name" | ||||
| msgstr "Bestandsnaam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1142 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1190 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1007,126 +1003,117 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1345 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1418 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Map" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Toevoegen" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1465 | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1475 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1542 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Afmeting" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1554 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Aangepast" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1604 | ||||
| msgid "Create _Folder" | ||||
| msgstr "Nieuwe map" | ||||
| msgstr "_Map aanmaken" | ||||
|  | ||||
| #. Preview | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1632 | ||||
| msgid "Preview" | ||||
| msgstr "Voorbeeld" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "Kleur_naam:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #. Folder combo | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697 | ||||
| msgid "Save in _Folder:" | ||||
| msgstr "Nieuwe map" | ||||
| msgstr "Opslaan in _Map:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1716 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Bladeren naar andere mappen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3210 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3241 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3288 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Vandaag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298 | ||||
| msgid "%d/%b/%Y" | ||||
| msgstr "%d/%b/%Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3342 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
| msgstr "Kan niet naar de map gaan die u opgaf omdat het een ongeldig pad is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Locatie openen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Selectie: " | ||||
| msgstr "_Locatie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not go to the parent folder of %s:\n" | ||||
| @ -1574,6 +1561,13 @@ msgstr "Fout" | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Vraag" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:275 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Toepassen" | ||||
| @ -1765,6 +1759,10 @@ msgstr "O_pnieuw" | ||||
| msgid "_Refresh" | ||||
| msgstr "_Verversen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:323 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| msgid "_Revert" | ||||
| msgstr "_Terugdraaien" | ||||
| @ -1961,29 +1959,26 @@ msgstr "X Invoer-Methode" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Add" | ||||
| #~ msgstr "Toevoegen" | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Desktop" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Remove" | ||||
| #~ msgstr "Verwijderen" | ||||
| msgid "Up" | ||||
| msgstr "Omhoog" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Up" | ||||
| #~ msgstr "Omhoog" | ||||
| msgid "_Filename:" | ||||
| msgstr "_Bestandsnaam:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Filename:" | ||||
| #~ msgstr "_Bestandsnaam:" | ||||
| msgid "Current folder: %s" | ||||
| msgstr "Huidige map: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Current folder: %s" | ||||
| #~ msgstr "Huidige map: %s" | ||||
| msgid "Zoom _100%" | ||||
| msgstr "Zoom _100%" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Zoom _100%" | ||||
| #~ msgstr "Zoom _100%" | ||||
| msgid "Zoom to _Fit" | ||||
| msgstr "Zoom _Passend" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Zoom to _Fit" | ||||
| #~ msgstr "Zoom _Passend" | ||||
| msgid "This file system does not support icons" | ||||
| msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support icons" | ||||
| #~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support bookmarks" | ||||
| #~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten" | ||||
| msgid "This file system does not support bookmarks" | ||||
| msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user