diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 866a43d207..af51e91b86 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:32+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,72 +28,72 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:114 +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device manager" msgstr "Gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdevice.c:129 +#: ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:143 ../gdk/gdkdevice.c:144 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Device type" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo asociado" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 msgid "Input source" msgstr "Fuente de entrada" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206 +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237 +#: ../gdk/gdkdevice.c:250 ../gdk/gdkdevice.c:251 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Número de ejes en el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:138 msgid "Display for the device manager" msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos" @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Base del dispositivo" msgid "Event base for XInput events" msgstr "Base de eventos para los eventos XInput" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -154,51 +154,51 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipo de licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -206,45 +206,45 @@ msgstr "" "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está " "establecida, se usará la URL de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de gente documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -252,20 +252,20 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado " "es gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Nombre" msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:209 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:207 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:566 ../gtk/gtkmenuitem.c:331 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Label" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 ../gtk/gtkwidget.c:923 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -422,8 +422,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:213 -#: ../gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:916 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" "relacionadas" #: ../gtk/gtkadjustment.c:114 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1123 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1139 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -780,8 +780,8 @@ msgstr "" "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, " "por ejemplo, botones de ayuda" -#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:696 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkiconview.c:696 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -839,12 +839,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:327 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:587 +#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:587 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:346 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:216 ../gtk/gtklabel.c:588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:347 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1831 +#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -1146,127 +1146,127 @@ msgstr "Modo del acelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipo de aceleradores" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "mode" msgstr "modo" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:267 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editable del CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "visible" msgstr "visible" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostrar la celda sensible" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "The x-align" msgstr "La alineación x" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The y-align" msgstr "La alineación y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The xpad" msgstr "La separación x" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The ypad" msgstr "La separación y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "width" msgstr "anchura" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The fixed width" msgstr "La anchura fija" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "height" msgstr "altura" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed height" msgstr "La altura fija" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "Is Expander" msgstr "Es expansor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "Row has children" msgstr "La fila tiene hijos" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expanded" msgstr "Está expandido" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:372 msgid "Cell background color name" msgstr "Nombre del color de fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:380 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Color de fondo RGBA de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background set" msgstr "Establece el fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325 -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1363,8 +1363,8 @@ msgstr "Icono" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:209 msgid "Text" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:432 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:229 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:230 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable" @@ -1428,16 +1428,16 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable" msgid "Climb rate" msgstr "Tasa de subida" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:238 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:254 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" @@ -1463,193 +1463,193 @@ msgstr "" "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable " "renderizado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtklabel.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:573 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo simple" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 #: ../gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Nombre del color de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtkcellview.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:193 #: ../gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 #: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:200 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Nombre del color de fondo como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:214 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Nombre del color de primer plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer plano como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:210 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer plano como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color de primer plano como RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtkentry.c:753 -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtktexttag.c:228 -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Familia tipográfica" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 #: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Estilo de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Anchura de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramiento de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 #: ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:422 ../gtk/gtktexttag.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Puntos de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Escala de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Elevar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica si se tacha el texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1659,12 +1659,12 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:698 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:698 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1672,28 +1672,28 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:719 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:780 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1701,150 +1701,150 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtkcombobox.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:754 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtkcellview.c:236 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:236 #: ../gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Establece el fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtkcellview.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:237 #: ../gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Establece el primer plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Establece la editabilidad" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:553 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Establece familia tipográfica" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Establece el estilo de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Establece la variante de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Establece el peso de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Establece el ancho de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Establece el tamaño de tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Establece la escala de la tipografía" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Establece el elevamiento" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Establece el tachado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Establece el subrayado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Establece el idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "Establece la elipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Align set" msgstr "Establece alineación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "El modelo para la vista de celda" msgid "Indicator Size" msgstr "Tamaño del indicador" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:265 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacio del indicador" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Tamaño de la flecha" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkhandlebox.c:188 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:603 #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Shadow type" @@ -2203,31 +2203,31 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:476 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:451 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensión" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:477 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:452 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:484 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:459 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:485 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:460 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:493 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:468 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:494 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor" -#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430 +#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:451 msgid "Content area spacing" msgstr "Separación del área de contenido" @@ -2243,15 +2243,15 @@ msgstr "Separación del área de contenido" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:467 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:468 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479 +#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:483 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" @@ -2261,49 +2261,49 @@ msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "diálogo" -#: ../gtk/gtkentry.c:725 +#: ../gtk/gtkentry.c:726 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:726 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:733 ../gtk/gtklabel.c:661 +#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:661 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:743 ../gtk/gtklabel.c:671 +#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:671 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2311,32 +2311,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:787 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2344,33 +2344,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:809 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2378,68 +2378,68 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:944 +#: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:945 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2447,169 +2447,169 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1218 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto del consejo del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido del consejo para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1252 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto del consejo del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1291 +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado del consejo del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado del consejo del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1339 +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1340 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1832 +#: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." @@ -2621,71 +2621,79 @@ msgstr "El contenido del búfer" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:267 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:268 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:274 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:291 ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:292 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en línea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:312 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Popup completion" msgstr "Emerger el completado" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 msgid "Popup set width" msgstr "El emergente establece la anchura" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361 msgid "Popup single match" msgstr "Coincidencia simple del emergente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 msgid "Inline selection" msgstr "Selección en línea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Your description here" msgstr "Aquí su descripción" +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +msgid "Cell Area" +msgstr "Área de la celda" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" + #: ../gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "Visible Window" msgstr "Ventana visible" @@ -2710,60 +2718,60 @@ msgstr "" "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por " "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta." -#: ../gtk/gtkexpander.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: ../gtk/gtkexpander.c:202 +#: ../gtk/gtkexpander.c:200 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:208 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:580 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:580 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:224 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:234 +#: ../gtk/gtkexpander.c:232 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:244 +#: ../gtk/gtkexpander.c:242 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:251 +#: ../gtk/gtkexpander.c:249 msgid "Label fill" msgstr "Relleno de etiqueta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:250 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal " "disponible" -#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 -#: ../gtk/gtktreeview.c:863 +#: ../gtk/gtkexpander.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -#: ../gtk/gtktreeview.c:864 +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:266 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" @@ -3134,16 +3142,16 @@ msgid "" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:698 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:849 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de consejo" @@ -3259,32 +3267,32 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:431 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espacio entre los elementos del área" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:480 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:484 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" @@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Justificación" @@ -3401,7 +3409,7 @@ msgstr "Seguir los enlaces visitados" msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -3787,52 +3795,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana." -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "El índice de la página actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el borde" -#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Desplazable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar emergente" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3840,125 +3848,125 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un " "menú que puede usar para ir a una página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas " -#: ../gtk/gtknotebook.c:794 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:801 +#: ../gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Tab reorderable" msgstr "Solapa reordenable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:802 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario" -#: ../gtk/gtknotebook.c:808 +#: ../gtk/gtknotebook.c:809 msgid "Tab detachable" msgstr "Solapa desprendible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:809 +#: ../gtk/gtknotebook.c:810 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indica si la solapa es desprendible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:824 ../gtk/gtkscrollbar.c:105 +#: ../gtk/gtknotebook.c:825 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso secundaria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:825 +#: ../gtk/gtknotebook.c:826 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:840 ../gtk/gtkscrollbar.c:112 +#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Flecha de adelanto secundaria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:841 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "solapas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:855 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:870 ../gtk/gtkscrollbar.c:98 +#: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Flecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: ../gtk/gtknotebook.c:872 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:885 +#: ../gtk/gtknotebook.c:886 msgid "Tab overlap" msgstr "Solapamiento de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:886 +#: ../gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:901 +#: ../gtk/gtknotebook.c:902 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:902 +#: ../gtk/gtknotebook.c:903 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:918 +#: ../gtk/gtknotebook.c:919 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:919 +#: ../gtk/gtknotebook.c:920 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas" @@ -4479,29 +4487,29 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." -#: ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Update policy" msgstr "Política de actualización" -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkrange.c:423 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el " "valor del rango" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -4509,11 +4517,11 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado " "más bajo del ajuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:457 +#: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad de la flecha superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:458 +#: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -4521,91 +4529,91 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto " "del ajuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de relleno" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos " "mientras se llena." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir al nivel de llenado" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado." -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de llenado" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "El nivel de llenado." -#: ../gtk/gtkrange.c:517 ../gtk/gtkswitch.c:772 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 ../gtk/gtkswitch.c:772 msgid "Slider Width" msgstr "Anchura del deslizador" -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Border" msgstr "Borde del carril" -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior " "del carril" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:532 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha X" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha Y" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento" -#: ../gtk/gtkrange.c:585 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4613,11 +4621,11 @@ msgstr "" "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las " "flechas de desplazamiento y el espaciado" -#: ../gtk/gtkrange.c:598 +#: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalado de flechas" -#: ../gtk/gtkrange.c:599 +#: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de " @@ -4736,68 +4744,68 @@ msgstr "Iconos" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nombres de iconos" -#: ../gtk/gtkscale.c:255 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Draw Value" msgstr "Dibujar valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:265 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" -#: ../gtk/gtkscale.c:272 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "Value Position" msgstr "Posición del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:273 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" -#: ../gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Slider Length" msgstr "Longitud del deslizador" -#: ../gtk/gtkscale.c:281 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Longitud de la escala del deslizador" -#: ../gtk/gtkscale.c:289 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Value spacing" msgstr "Espaciado del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:290 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Longitud mínima del deslizador" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Tamaño del deslizador fijo" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:106 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto " "de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:113 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -5566,15 +5574,15 @@ msgstr "" "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del " "grupo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:238 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Climb Rate" msgstr "Tasa de subida" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustarse a los ticks" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5582,39 +5590,39 @@ msgstr "" "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un " "botón incrementable" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Wrap" msgstr "Volver al inicio" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "Update Policy" msgstr "Norma de actualización" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el " "valor es legal" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:291 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:300 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" @@ -5671,7 +5679,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1036 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -5679,15 +5687,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1058 ../gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1046 ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de los consejos para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1078 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de consejos" @@ -5963,7 +5971,7 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" @@ -5980,7 +5988,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" @@ -5988,15 +5996,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" @@ -6012,7 +6020,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" @@ -6020,7 +6028,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" @@ -6028,22 +6036,22 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Solapas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" @@ -6174,63 +6182,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: ../gtk/gtktextview.c:751 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: ../gtk/gtktextview.c:759 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: ../gtk/gtktextview.c:767 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Color de subrayado de errores" -#: ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" @@ -6529,334 +6537,334 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:661 +#: ../gtk/gtktreeview.c:988 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:662 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:674 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:675 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:682 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:683 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: ../gtk/gtktreeview.c:690 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:691 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:706 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Rules Hint" msgstr "Consejo de las reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:707 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:715 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:722 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:784 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:785 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:799 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:800 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:814 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: ../gtk/gtktreeview.c:815 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:824 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" -#: ../gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el " "puntero del ratón" -#: ../gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar líneas de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:833 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: ../gtk/gtktreeview.c:841 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar líneas del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:842 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:850 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:872 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Anchura del separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:873 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:881 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:882 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:890 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:891 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:897 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:898 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los expansores sangrados" -#: ../gtk/gtktreeview.c:904 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:905 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:911 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:912 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:918 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Grid line width" msgstr "Anchura de la línea de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:919 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtktreeview.c:925 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Tree line width" msgstr "Anchura de la línea del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:926 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtktreeview.c:932 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Grid line pattern" msgstr "Patrón de la línea de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:933 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista " "de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:939 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Tree line pattern" msgstr "Patrón de la línea del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:940 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:214 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Current width of the column" msgstr "Anchura actual de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fijo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Anchura fijo actual de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Minimum Width" msgstr "Anchura mínimo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 msgid "Maximum Width" msgstr "Anchura máximo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort column ID" msgstr "ID de columna de ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " @@ -6879,27 +6887,37 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:887 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#| msgid "Success color for symbolic icons" +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Usar iconos simbólicos" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#| msgid "Warning color for symbolic icons" +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:883 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:888 +#: ../gtk/gtkwidget.c:884 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:894 +#: ../gtk/gtkwidget.c:890 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:895 +#: ../gtk/gtkwidget.c:891 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:902 +#: ../gtk/gtkwidget.c:898 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:903 +#: ../gtk/gtkwidget.c:899 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6907,11 +6925,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:911 +#: ../gtk/gtkwidget.c:907 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:912 +#: ../gtk/gtkwidget.c:908 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6919,84 +6937,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:921 +#: ../gtk/gtkwidget.c:917 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:928 +#: ../gtk/gtkwidget.c:924 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:934 +#: ../gtk/gtkwidget.c:930 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:935 +#: ../gtk/gtkwidget.c:931 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:941 +#: ../gtk/gtkwidget.c:937 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:942 +#: ../gtk/gtkwidget.c:938 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkwidget.c:944 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:949 +#: ../gtk/gtkwidget.c:945 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:969 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:970 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:976 +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7004,186 +7022,176 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 -msgid "Extension events" -msgstr "Eventos de extensión" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este " -"widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1108 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1201 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1304 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2981 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2985 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2982 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2986 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2992 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2993 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2999 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3005 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3006 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3012 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7191,43 +7199,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3019 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3031 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3058 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3069 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3073 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3070 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7235,81 +7243,81 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3085 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3099 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3100 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3114 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3115 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7317,80 +7325,80 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:715 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:749 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7398,118 +7406,126 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:885 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidad para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953 +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" +#~ msgid "Extension events" +#~ msgstr "Eventos de extensión" + +#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este " +#~ "widget" + #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Inferior"