Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
240
po/pt.po
240
po/pt.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.6\n"
|
"Project-Id-Version: 3.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:26+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 01:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 23:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:35+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@ -610,6 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Seleccionar"
|
msgstr "_Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Aplicações Relacionadas"
|
|||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Outras Aplicações"
|
msgstr "Outras Aplicações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
|
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||||
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicação"
|
msgstr "Aplicação"
|
||||||
@ -1305,7 +1306,7 @@ msgid "default:mm"
|
|||||||
msgstr "default:mm"
|
msgstr "default:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
|
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
|
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1358,15 +1359,15 @@ msgstr "_Direita:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margens do Papel"
|
msgstr "Margens do Papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "_Métodos de Introdução"
|
msgstr "_Métodos de Introdução"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
|
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock está activo"
|
msgstr "Caps Lock está activo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,7 +1594,7 @@ msgid "Modified"
|
|||||||
msgstr "Alterado"
|
msgstr "Alterado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nome:"
|
msgstr "_Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1751,17 +1752,17 @@ msgstr "Falha ao ler o ícone"
|
|||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Simples"
|
msgstr "Simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
|
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
|
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhum"
|
msgstr "Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
|
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "System (%s)"
|
msgid "System (%s)"
|
||||||
@ -1909,52 +1910,56 @@ msgstr "Opções GTK+"
|
|||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
|
msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||||
msgid "Co_nnect"
|
msgid "Co_nnect"
|
||||||
msgstr "Li_gar"
|
msgstr "Li_gar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||||
msgid "Connect _anonymously"
|
msgid "Connect As"
|
||||||
msgstr "Ligar _anonimamente"
|
msgstr "Ligar Como"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
msgid "_Anonymous"
|
||||||
msgstr "Ligar como utili_zador:"
|
msgstr "_Anonimamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "Registered U_ser"
|
||||||
msgstr "_Utilizador:"
|
msgstr "Utili_zador Registado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||||
msgid "_Domain:"
|
msgid "_Username"
|
||||||
msgstr "_Domínio:"
|
msgstr "_Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Domain"
|
||||||
msgstr "_Senha:"
|
msgstr "_Domínio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||||
|
msgid "_Password"
|
||||||
|
msgstr "_Senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||||
msgid "Forget password _immediately"
|
msgid "Forget password _immediately"
|
||||||
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
|
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||||
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
|
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||||
msgid "Remember _forever"
|
msgid "Remember _forever"
|
||||||
msgstr "Recordar para _sempre"
|
msgstr "Recordar para _sempre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||||
msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
|
msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "Incapaz de terminar o processo"
|
msgstr "Incapaz de terminar o processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "_Terminar o Processo"
|
msgstr "_Terminar o Processo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Superior: %s %s\n"
|
" Superior: %s %s\n"
|
||||||
" Inferior: %s %s"
|
" Inferior: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||||
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
|
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2040,7 +2045,7 @@ msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
|
|||||||
msgid "_Format for:"
|
msgid "_Format for:"
|
||||||
msgstr "_Formato para:"
|
msgstr "_Formato para:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
|
||||||
msgid "_Paper size:"
|
msgid "_Paper size:"
|
||||||
msgstr "Tamanho do _papel:"
|
msgstr "Tamanho do _papel:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:"
|
|||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "_Orientação:"
|
msgstr "_Orientação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Configuração da Página"
|
msgstr "Configuração da Página"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2068,18 +2073,14 @@ msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
|
|||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticação"
|
msgstr "Autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||||
|
msgid "Select a filename"
|
||||||
|
msgstr "Seleccione um ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
|
||||||
msgid "Not available"
|
msgid "Not available"
|
||||||
msgstr "Indisponível"
|
msgstr "Indisponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
|
|
||||||
msgid "Select a folder"
|
|
||||||
msgstr "Seleccione uma pasta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
|
|
||||||
msgid "_Save in folder:"
|
|
||||||
msgstr "_Gravar na pasta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||||
#. * by the job number.
|
#. * by the job number.
|
||||||
@ -2221,45 +2222,45 @@ msgstr "Erro não especificado"
|
|||||||
msgid "Getting printer information failed"
|
msgid "Getting printer information failed"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
|
msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||||
msgid "Getting printer information..."
|
msgid "Getting printer information..."
|
||||||
msgstr "A obter a informação da impressora..."
|
msgstr "A obter a informação da impressora..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Impressora"
|
msgstr "Impressora"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Localização"
|
msgstr "Localização"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Estado"
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
msgstr "Intervalo"
|
msgstr "Intervalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||||
msgid "_All Pages"
|
msgid "_All Pages"
|
||||||
msgstr "_Todas as Páginas"
|
msgstr "_Todas as Páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
|
||||||
msgid "C_urrent Page"
|
msgid "C_urrent Page"
|
||||||
msgstr "Página Act_ual"
|
msgstr "Página Act_ual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||||
msgid "Se_lection"
|
msgid "Se_lection"
|
||||||
msgstr "Se_lecção"
|
msgstr "Se_lecção"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
|
||||||
msgid "Pag_es:"
|
msgid "Pag_es:"
|
||||||
msgstr "Pá_ginas:"
|
msgstr "Pá_ginas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
@ -2267,28 +2268,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
|
"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
|
||||||
"por ex. 1-3,7,11"
|
"por ex. 1-3,7,11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Páginas"
|
msgstr "Páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "Cópias"
|
msgstr "Cópias"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "Cópia_s:"
|
msgstr "Cópia_s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "J_untar"
|
msgstr "J_untar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "_Inverter"
|
msgstr "_Inverter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Geral"
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2298,42 +2299,42 @@ msgstr "Geral"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
|
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
|
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
|
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
|
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
|
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
|
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
|
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
|
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
|
||||||
@ -2341,125 +2342,125 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Ordenação das Páginas"
|
msgstr "Ordenação das Páginas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "Esquerda para a direita"
|
msgstr "Esquerda para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "Direita para a esquerda"
|
msgstr "Direita para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "Cima para baixo"
|
msgstr "Cima para baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "Baixo para cima"
|
msgstr "Baixo para cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Disposição"
|
msgstr "Disposição"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "_Dois-lados:"
|
msgstr "_Dois-lados:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
msgstr "Páginas por _lado:"
|
msgstr "Páginas por _lado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
|
||||||
msgid "Page or_dering:"
|
msgid "Page or_dering:"
|
||||||
msgstr "Or_denação das páginas:"
|
msgstr "Or_denação das páginas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "_Apenas imprimir:"
|
msgstr "_Apenas imprimir:"
|
||||||
|
|
||||||
#. In enum order
|
#. In enum order
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "Todas as folhas"
|
msgstr "Todas as folhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "Folhas pares"
|
msgstr "Folhas pares"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "Folhas ímpares"
|
msgstr "Folhas ímpares"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "Esc_ala:"
|
msgstr "Esc_ala:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "Papel"
|
msgstr "Papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "_Origem do papel:"
|
msgstr "_Origem do papel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "Bande_ja de saída:"
|
msgstr "Bande_ja de saída:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
|
||||||
msgid "Or_ientation:"
|
msgid "Or_ientation:"
|
||||||
msgstr "Or_ientação:"
|
msgstr "Or_ientação:"
|
||||||
|
|
||||||
#. In enum order
|
#. In enum order
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||||
msgid "Portrait"
|
msgid "Portrait"
|
||||||
msgstr "Retrato"
|
msgstr "Retrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
|
||||||
msgid "Landscape"
|
msgid "Landscape"
|
||||||
msgstr "Paisagem"
|
msgstr "Paisagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||||
msgid "Reverse portrait"
|
msgid "Reverse portrait"
|
||||||
msgstr "Retrato invertido"
|
msgstr "Retrato invertido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
|
||||||
msgid "Reverse landscape"
|
msgid "Reverse landscape"
|
||||||
msgstr "Paisagem invertida"
|
msgstr "Paisagem invertida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes do Trabalho"
|
msgstr "Detalhes do Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "Pri_oridade:"
|
msgstr "Pri_oridade:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "Informação de _facturação:"
|
msgstr "Informação de _facturação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "Imprimir o Documento"
|
msgstr "Imprimir o Documento"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "_Agora"
|
msgstr "_Agora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "À_s:"
|
msgstr "À_s:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr "À_s:"
|
|||||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||||
#. * supported.
|
#. * supported.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify the time of print,\n"
|
"Specify the time of print,\n"
|
||||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||||
@ -2475,68 +2476,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Especifica a hora da impressão,\n"
|
"Especifica a hora da impressão,\n"
|
||||||
" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
||||||
msgid "Time of print"
|
msgid "Time of print"
|
||||||
msgstr "Hora da impressão"
|
msgstr "Hora da impressão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "A a_guardar"
|
msgstr "A a_guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
|
||||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||||
msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
|
msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "Adicionar Página de Capa"
|
msgstr "Adicionar Página de Capa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "An_tes:"
|
msgstr "An_tes:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "A_pós:"
|
msgstr "A_pós:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "Trabalho"
|
msgstr "Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Avançado"
|
msgstr "Avançado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "Qualidade de Imagem"
|
msgstr "Qualidade de Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Cor"
|
msgstr "Cor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "Finalização"
|
msgstr "Finalização"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
|
msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Imprimir"
|
msgstr "Imprimir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "_Dim Zoom"
|
|||||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||||
#. * the state
|
#. * the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "LIG"
|
msgstr "LIG"
|
||||||
@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr "LIG"
|
|||||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "DES"
|
msgstr "DES"
|
||||||
@ -4809,6 +4810,15 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
|
msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connect as u_ser:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ligar como utili_zador:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select a folder"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seleccione uma pasta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Save in folder:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Gravar na pasta:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||||
#~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão activos"
|
#~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão activos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user