Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Duarte Loreto
2012-09-09 01:33:37 +01:00
parent 0582d9cfd3
commit 531c128954

240
po/pt.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n" "Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-09 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 23:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -610,6 +610,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Aplicações Relacionadas"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Outras Aplicações" msgstr "Outras Aplicações"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
@ -1305,7 +1306,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados" msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
@ -1358,15 +1359,15 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do Papel" msgstr "Margens do Papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 #: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Introdução" msgstr "_Métodos de Introdução"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 #: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272 #: ../gtk/gtkentry.c:10107
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está activo" msgstr "Caps Lock está activo"
@ -1593,7 +1594,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "Alterado" msgstr "Alterado"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
@ -1751,17 +1752,17 @@ msgstr "Falha ao ler o ícone"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simples" msgstr "Simples"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format #, c-format
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
@ -1909,52 +1910,56 @@ msgstr "Opções GTK+"
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Apresentar as Opções GTK+" msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "Li_gar" msgstr "Li_gar"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect As"
msgstr "Ligar _anonimamente" msgstr "Ligar Como"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
msgid "Connect as u_ser:" msgid "_Anonymous"
msgstr "Ligar como utili_zador:" msgstr "_Anonimamente"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "_Username:" msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Utilizador:" msgstr "Utili_zador Registado"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "_Domain:" msgid "_Username"
msgstr "_Domínio:" msgstr "_Utilizador"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "_Password:" msgid "_Domain"
msgstr "_Senha:" msgstr "_Domínio"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _sempre" msgstr "Recordar para _sempre"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)" msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "Incapaz de terminar o processo" msgstr "Incapaz de terminar o processo"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar o Processo" msgstr "_Terminar o Processo"
@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n" " Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s" " Inferior: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..." msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
@ -2040,7 +2045,7 @@ msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:" msgstr "_Formato para:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamanho do _papel:" msgstr "Tamanho do _papel:"
@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:" msgstr "_Orientação:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da Página" msgstr "Configuração da Página"
@ -2068,18 +2073,14 @@ msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "Select a filename"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "Indisponível" msgstr "Indisponível"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccione uma pasta"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Gravar na pasta:"
#. translators: this string is the default job title for print #. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number. #. * by the job number.
@ -2221,45 +2222,45 @@ msgstr "Erro não especificado"
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter a informação da impressora" msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information..."
msgstr "A obter a informação da impressora..." msgstr "A obter a informação da impressora..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Impressora" msgstr "Impressora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "Intervalo" msgstr "Intervalo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as Páginas" msgstr "_Todas as Páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página Act_ual" msgstr "Página Act_ual"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lecção" msgstr "Se_lecção"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_ginas:" msgstr "Pá_ginas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -2267,28 +2268,28 @@ msgstr ""
"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n" "Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
"por ex. 1-3,7,11" "por ex. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Páginas" msgstr "Páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "Cópias" msgstr "Cópias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:" msgstr "Cópia_s:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "J_untar" msgstr "J_untar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "_Inverter" msgstr "_Inverter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@ -2298,42 +2299,42 @@ msgstr "Geral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo" msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima" msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo" msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima" msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita" msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda" msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita" msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
@ -2341,125 +2342,125 @@ msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenação das Páginas" msgstr "Ordenação das Páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita" msgstr "Esquerda para a direita"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda" msgstr "Direita para a esquerda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo" msgstr "Cima para baixo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima" msgstr "Baixo para cima"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Disposição" msgstr "Disposição"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dois-lados:" msgstr "_Dois-lados:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _lado:" msgstr "Páginas por _lado:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_denação das páginas:" msgstr "Or_denação das páginas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:" msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "Todas as folhas" msgstr "Todas as folhas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "Folhas pares" msgstr "Folhas pares"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "Folhas ímpares" msgstr "Folhas ímpares"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:" msgstr "Esc_ala:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "Papel" msgstr "Papel"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:" msgstr "_Tipo de papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:" msgstr "_Origem do papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "Bande_ja de saída:" msgstr "Bande_ja de saída:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientação:" msgstr "Or_ientação:"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "Retrato" msgstr "Retrato"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem" msgstr "Paisagem"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido" msgstr "Retrato invertido"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertida" msgstr "Paisagem invertida"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do Trabalho" msgstr "Detalhes do Trabalho"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:" msgstr "Pri_oridade:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "Informação de _facturação:" msgstr "Informação de _facturação:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir o Documento" msgstr "Imprimir o Documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option #. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "_Agora" msgstr "_Agora"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "À_s:" msgstr "À_s:"
@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr "À_s:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported. #. * supported.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2475,68 +2476,68 @@ msgstr ""
"Especifica a hora da impressão,\n" "Especifica a hora da impressão,\n"
" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "Hora da impressão" msgstr "Hora da impressão"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "A a_guardar" msgstr "A a_guardar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado" msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar Página de Capa" msgstr "Adicionar Página de Capa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:" msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "A_pós:" msgstr "A_pós:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog #. * job-specific options in the print dialog
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "Trabalho" msgstr "Trabalho"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avançado" msgstr "Avançado"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade de Imagem" msgstr "Qualidade de Imagem"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Cor" msgstr "Cor"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "Finalização" msgstr "Finalização"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto" msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "_Dim Zoom"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "LIG" msgstr "LIG"
@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr "LIG"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "DES" msgstr "DES"
@ -4809,6 +4810,15 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste" msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Ligar como utili_zador:"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Seleccione uma pasta"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "_Gravar na pasta:"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão activos" #~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão activos"