Updated French translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										193
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										193
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-08 16:55+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-08 16:47+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-24 18:46+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" | ||||
| "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -183,19 +183,20 @@ msgstr "Chunk malformé dans l'animation" | ||||
| msgid "The ANI image format" | ||||
| msgstr "Le format d'image ANI" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 | ||||
| msgid "BMP image has unsupported header size" | ||||
| msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| msgstr "Le format d'image BMP" | ||||
|  | ||||
| @ -945,7 +946,7 @@ msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Nom de fichier non valide : %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -954,7 +955,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -963,7 +964,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -972,25 +973,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:736 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Dossier personnel" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not go to the parent folder of %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'aller au dossier parent de %s :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -999,28 +990,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Impossible de créer le dossier %s :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Ajouter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Enlever" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 | ||||
| msgid "Up" | ||||
| msgstr "Monter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1459 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1647 | ||||
| msgid "File name" | ||||
| msgstr "Nom du fichier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1220 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1029,88 +1008,130 @@ msgstr "" | ||||
| "Impossible de supprimer le signet de %s :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès " | ||||
| "valide." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1405 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Dossier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 gtk/gtkstock.c:275 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "A_jouter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1602 gtk/gtkstock.c:323 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Enlever" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1669 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Taille" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1681 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modifié" | ||||
|  | ||||
| #. Label and entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1516 | ||||
| msgid "_Filename:" | ||||
| msgstr "_Nom du fichier :" | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 | ||||
| msgid "Create _Folder" | ||||
| msgstr "Créer un _dossier" | ||||
|  | ||||
| #. Preview | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1601 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1759 | ||||
| msgid "Preview" | ||||
| msgstr "Aperçu" | ||||
|  | ||||
| #. Change the current folder label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Current folder: %s" | ||||
| msgstr "Dossier actuel : %s" | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1802 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nom :" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536 | ||||
| #. Folder combo | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1824 | ||||
| msgid "Save in _Folder:" | ||||
| msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1843 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "le raccourci %s n'existe pas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d octet" | ||||
| msgstr[1] "%d octets" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3367 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f k" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3164 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3416 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Aujourd'hui" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Hier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3426 | ||||
| msgid "%d/%b/%Y" | ||||
| msgstr "%d %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3429 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Inconnu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3470 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'aller au dossier que vous avez spécifié car le chemin d'accès " | ||||
| "n'est pas valide." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Ouvrir un emplacement" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Emplacement :" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not go to the parent folder of %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'aller au dossier parent de %s :\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| msgstr "Dossiers" | ||||
| @ -1298,30 +1319,30 @@ msgstr "Nom trop long" | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124 | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Vide)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:379 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Système de fichiers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:467 gtk/gtkfilesystemunix.c:1345 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1053 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)" | ||||
| @ -1387,7 +1408,7 @@ msgstr "Valeur _gamma" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1182 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1186 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1400,7 +1421,7 @@ msgstr "" | ||||
| "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1247 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1251 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" | ||||
| @ -1551,13 +1572,6 @@ msgstr "Erreur" | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Question" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:275 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "A_jouter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "A_ppliquer" | ||||
| @ -1746,10 +1760,6 @@ msgstr "_Refaire" | ||||
| msgid "_Refresh" | ||||
| msgstr "_Rafraîchir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:323 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Enlever" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| msgid "_Revert" | ||||
| msgstr "_Revenir" | ||||
| @ -1871,22 +1881,22 @@ msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s » | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1075 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1274 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1284 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1359 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2136 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2146 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Vide" | ||||
|  | ||||
| @ -1945,6 +1955,21 @@ msgstr "Méthode de saisie X" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Add" | ||||
| #~ msgstr "Ajouter" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Remove" | ||||
| #~ msgstr "Enlever" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Up" | ||||
| #~ msgstr "Monter" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Filename:" | ||||
| #~ msgstr "_Nom du fichier :" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Current folder: %s" | ||||
| #~ msgstr "Dossier actuel : %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support icons" | ||||
| #~ msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Christophe Merlet
					Christophe Merlet