2.17.4
This commit is contained in:
		| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" | ||||
| @ -263,7 +263,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Уникальное имя для действия." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Метка" | ||||
| @ -810,12 +810,12 @@ msgid "" | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Использовать подчеркивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -926,7 +926,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Внутреннее окаймление" | ||||
|  | ||||
| @ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Значение индикатора хода процесса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Текст" | ||||
| @ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Разметка" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Разметка текста для отображения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Атрибуты" | ||||
|  | ||||
| @ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Цвет текста" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Цвет текста в формате GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:573 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Редактируемый" | ||||
| @ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" | ||||
| "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не " | ||||
| "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Эллиптизация" | ||||
|  | ||||
| @ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr "" | ||||
| "ячейке не хватает места для отображения всей строки." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:647 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Ширина в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах" | ||||
|  | ||||
| @ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Добавлять отделённые меню" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Имеет рамку" | ||||
|  | ||||
| @ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Размер стрелки" | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| @ -2142,40 +2142,49 @@ msgstr "Граница области действий" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:630 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Text Buffer" | ||||
| msgstr "Буфер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:631 | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Позиция курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Граница выделения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:659 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:633 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Максимальная длина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:634 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:642 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:675 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Видимость" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:676 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -2183,30 +2192,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо " | ||||
| "самого текста (режим ввода пароля)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:651 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:684 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:659 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:692 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Невидимый символ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:674 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:707 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Активизирует действие по умолчанию" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:708 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -2214,33 +2223,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по " | ||||
| "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:714 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Ширина в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:715 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:691 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:724 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Смещение при прокрутке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:692 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:725 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при " | ||||
| "прокрутке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:702 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:735 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Содержимое поля ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Выравнивание по X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| @ -2248,67 +2257,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " | ||||
| "формата RTL." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:734 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "Обрезать многострочный текст" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:735 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:768 | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:751 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:784 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-" | ||||
| "frame" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Режим перезаписи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:800 | ||||
| msgid "Whether new text overwrites existing text" | ||||
| msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:781 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:814 | ||||
| msgid "Text length" | ||||
| msgstr "Длина текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:782 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:815 | ||||
| msgid "Length of the text currently in the entry" | ||||
| msgstr "Длина текста в поле ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:797 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:830 | ||||
| msgid "Invisible char set" | ||||
| msgstr "Невидимый набор символов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:798 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:831 | ||||
| msgid "Whether the invisible char has been set" | ||||
| msgstr "Скрывать ли вводимые символы" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:816 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:849 | ||||
| msgid "Caps Lock warning" | ||||
| msgstr "Предупреждение о верхнем регистре" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:817 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:850 | ||||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода " | ||||
| "пароля" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:864 | ||||
| msgid "Progress Fraction" | ||||
| msgstr "Процент выполнения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:832 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:865 | ||||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed" | ||||
| msgstr "Процент выполнения поставленной задачи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:849 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| msgid "Progress Pulse Step" | ||||
| msgstr "Шаг пульсации" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:850 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:883 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " | ||||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
| @ -2316,192 +2325,192 @@ msgstr "" | ||||
| "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение " | ||||
| "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:899 | ||||
| msgid "Primary pixbuf" | ||||
| msgstr "Главный значок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:900 | ||||
| msgid "Primary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:914 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf" | ||||
| msgstr "Дополнительный значок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:915 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Дополнительный значок для поля ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:896 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:929 | ||||
| msgid "Primary stock ID" | ||||
| msgstr "Идентификатор главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:897 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:930 | ||||
| msgid "Stock ID for primary icon" | ||||
| msgstr "Главный идентификатор встроенного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:911 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:944 | ||||
| msgid "Secondary stock ID" | ||||
| msgstr "Идентификатор дополнительног значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:912 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:945 | ||||
| msgid "Stock ID for secondary icon" | ||||
| msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:926 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:959 | ||||
| msgid "Primary icon name" | ||||
| msgstr "Имя главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:927 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:960 | ||||
| msgid "Icon name for primary icon" | ||||
| msgstr "Главное имя для значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:941 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:974 | ||||
| msgid "Secondary icon name" | ||||
| msgstr "Имя дополнительного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:942 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:975 | ||||
| msgid "Icon name for secondary icon" | ||||
| msgstr "Дополнительное имя для значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:956 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:989 | ||||
| msgid "Primary GIcon" | ||||
| msgstr "Главный значок GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:990 | ||||
| msgid "GIcon for primary icon" | ||||
| msgstr "Главный значок GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:971 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1004 | ||||
| msgid "Secondary GIcon" | ||||
| msgstr "Дополнительный GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:972 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1005 | ||||
| msgid "GIcon for secondary icon" | ||||
| msgstr "Дополнительный GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:986 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1019 | ||||
| msgid "Primary storage type" | ||||
| msgstr "Тип хранения главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:987 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1020 | ||||
| msgid "The representation being used for primary icon" | ||||
| msgstr "Представление, используемое для главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1002 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1035 | ||||
| msgid "Secondary storage type" | ||||
| msgstr "Представление дополнительного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1003 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1036 | ||||
| msgid "The representation being used for secondary icon" | ||||
| msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1024 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1057 | ||||
| msgid "Primary icon activatable" | ||||
| msgstr "Главный значок активен" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1025 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1058 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Активен ли главный значок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1045 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1078 | ||||
| msgid "Secondary icon activatable" | ||||
| msgstr "Дополнительный значок активен" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1046 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1079 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Активен ли дополнительный значок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1068 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1101 | ||||
| msgid "Primary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Главный значок чувствительный" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1102 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Чувствителен ли главный значок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1090 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1123 | ||||
| msgid "Secondary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Дополнительный значок чувствительный" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1091 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1124 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1107 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1140 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" | ||||
| msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1157 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" | ||||
| msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1143 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1176 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1162 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1195 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681 | ||||
| msgid "IM module" | ||||
| msgstr "Модуль ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| msgid "Which IM module should be used" | ||||
| msgstr "Используемый модуль ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1197 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1230 | ||||
| msgid "Icon Prelight" | ||||
| msgstr "Подсветка значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1198 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1231 | ||||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" | ||||
| msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1211 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1244 | ||||
| msgid "Progress Border" | ||||
| msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1212 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1245 | ||||
| msgid "Border around the progress bar" | ||||
| msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1683 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1716 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Отступ между текстом и рамкой." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1697 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1730 | ||||
| msgid "State Hint" | ||||
| msgstr "Подсказка состояния" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1731 | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Выделять при фокусировании" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1704 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1737 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1718 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1751 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "Задержка подсказки в пароле" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1719 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1752 | ||||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля" | ||||
| @ -2607,11 +2616,11 @@ msgstr "Может ли открытый расширитель обнаружи | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Текст метки расширителя" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Использовать разметку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -3171,19 +3180,19 @@ msgstr "Показывать ли в меню изображения" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Экран, на котором будет отображено окно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:496 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:497 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Текст метки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:504 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:525 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:526 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3193,11 +3202,11 @@ msgstr "" | ||||
| "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. " | ||||
| "GtkMisc::xalign" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:533 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Шаблон" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -3205,49 +3214,49 @@ msgstr "" | ||||
| "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, " | ||||
| "которые надо подчеркнуть в тексте" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Перенос строк" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:543 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:557 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Режим переноса строк" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:559 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:565 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Выделяемый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:567 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:572 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Мнемоническая клавиша" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:574 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:581 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Мнемонический виджет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:583 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:628 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:629 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -3255,31 +3264,41 @@ msgstr "" | ||||
| "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке " | ||||
| "недостаточно для отображения всей строки." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:668 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Режим одной строки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:670 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:686 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Угол" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:688 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:707 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Максимальная ширина в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:709 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:727 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "Цвет ссылки, уже использованной" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:728 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:849 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса" | ||||
| @ -4137,11 +4156,11 @@ msgstr "Настройки" | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| msgstr "Настройки принтера" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Настройки страницы" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Следить за состоянием принтера" | ||||
|  | ||||
| @ -4153,51 +4172,51 @@ msgstr "" | ||||
| "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при " | ||||
| "отсылке данных на принтер или сервер печати." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:928 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:936 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Настройки страницы по умолчанию" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:929 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:937 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Настройки печати" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:966 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Имя задачи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:967 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:975 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:991 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:999 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Число страниц" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1000 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Число страниц в документе." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Текущая страница" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Текущая страница документа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Использовать страницу целиком" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -4205,7 +4224,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине " | ||||
| "страницы, а не в вершине отображаемой области" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4213,107 +4232,120 @@ msgstr "" | ||||
| "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после " | ||||
| "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1074 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Единицы" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1075 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1092 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Показать диалог" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Разрешить асинхронно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1117 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Файл" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1154 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Состояние" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1155 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Состояние операции печати" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1175 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Строка состояния" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1176 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Настраиваемая метка вкладки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1203 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Support Selection" | ||||
| msgstr "Выбор цвета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1211 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 | ||||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has Selection" | ||||
| msgstr "Имеет выделение" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1228 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 | ||||
| msgid "TRUE if a selecion exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Embed Page Setup" | ||||
| msgstr "Настройки страницы" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "Используемый объект GtkPageSetup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Выбранный принтер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 | ||||
| msgid "The GtkPrinter which is selected" | ||||
| msgstr "Выбранный объект GtkPrinter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 | ||||
| msgid "Manual Capabilites" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 | ||||
| msgid "Capabilities the application can handle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the dialog supports selection" | ||||
| msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the application has a selection" | ||||
| msgstr "Включено ли действие " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:102 | ||||
| msgid "Activity mode" | ||||
| msgstr "Режим активности" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen