2.17.4
This commit is contained in:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ml\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "ലേബല്"
|
||||
@ -781,12 +781,12 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "ബട്ടണില് ലേബല് വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള് സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "അകത്തുളള ബോര്ഡര്"
|
||||
|
||||
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ മൂല്ല്യം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "മാര്ക്കപ്പ്"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "സവിശേഷതകള്"
|
||||
|
||||
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "പുരോതല നിറം"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:573
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
|
||||
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ഈ ടെക്സ്റ്റിന്റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
|
||||
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര് വ്യക്തമല്ലെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Ellipsize"
|
||||
|
||||
@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr ""
|
||||
"സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:647
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:648
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്)"
|
||||
|
||||
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "മെനുവിന് ടിയര് ഓഫ്സ് ചേര്
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്ക്ക് ടിയര് ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
|
||||
|
||||
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
|
||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:122
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
@ -2096,68 +2096,77 @@ msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതി
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "ഡയലോഗിന്റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "ബഫര്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:631
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് പരിധി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "കര്സറില് നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ എതിര് വശത്തുളള സ്ഥാനം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:626
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:659
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമാണോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:633
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:634
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "ഈ എന്ട്രിയില് സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില് 0 നല്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:642
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:675
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "ദൃശ്യമായ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:643
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:676
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്വേര്ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:651
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:684
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "എന്ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:659
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:692
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്വശത്തുളള അതിരിന്റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "എന്റര് ചെയ്ത വസ്തുക്കള് മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്വേര്ഡ് മോഡില്\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:674
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:707
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:675
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -2165,31 +2174,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Enter അമര്ത്തുന്പോള് ഡീഫോള്ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
|
||||
"ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്ട്ട് ബട്ടണ്)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:681
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:714
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:682
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:715
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "എന്ട്രിയില് സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:691
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:724
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "സ്ക്രോള് ഓഫ്സെറ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:692
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:725
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:702
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:735
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "എന്ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "X സമീകരണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
@ -2197,63 +2206,63 @@ msgstr ""
|
||||
"0-ല് (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്ക്ക് ഇതിന്റെ എതിരേയുളള "
|
||||
"ലേയൌട്ടുകള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:734
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||||
msgid "Truncate multiline"
|
||||
msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:735
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:768
|
||||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||||
msgstr "അനവധിവരികളില് നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:751
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:784
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള് എന്ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:800
|
||||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||||
msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:781
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:814
|
||||
msgid "Text length"
|
||||
msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:782
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:815
|
||||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||||
msgstr "എന്ട്രിയില് നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:797
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:830
|
||||
msgid "Invisible char set"
|
||||
msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:798
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:831
|
||||
msgid "Whether the invisible char has been set"
|
||||
msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:816
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:849
|
||||
msgid "Caps Lock warning"
|
||||
msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:817
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:850
|
||||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണെങ്കില് പാസ്വേര്ഡ് എന്ട്രികള് മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:831
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:864
|
||||
msgid "Progress Fraction"
|
||||
msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:832
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:865
|
||||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||||
msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:849
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:882
|
||||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||||
msgstr "പള്സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:850
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
@ -2261,191 +2270,191 @@ msgstr ""
|
||||
"ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
|
||||
"നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:866
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:899
|
||||
msgid "Primary pixbuf"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:867
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:900
|
||||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:881
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:914
|
||||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:882
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:915
|
||||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "എന്ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്ഡറി pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:896
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:929
|
||||
msgid "Primary stock ID"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:897
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:930
|
||||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:911
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:944
|
||||
msgid "Secondary stock ID"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:912
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:945
|
||||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:926
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:959
|
||||
msgid "Primary icon name"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:927
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:960
|
||||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:941
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:974
|
||||
msgid "Secondary icon name"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:942
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:975
|
||||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:956
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:989
|
||||
msgid "Primary GIcon"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:957
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:990
|
||||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:971
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1004
|
||||
msgid "Secondary GIcon"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി Glcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:972
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1005
|
||||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:986
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1019
|
||||
msgid "Primary storage type"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:987
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1020
|
||||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1002
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1035
|
||||
msgid "Secondary storage type"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി സംഭരണ രീതി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1003
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1036
|
||||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1024
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1057
|
||||
msgid "Primary icon activatable"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1058
|
||||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1078
|
||||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1079
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന് സാധിക്കുമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1101
|
||||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1069
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1102
|
||||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1090
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1123
|
||||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1124
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1107
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1140
|
||||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1157
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്ടിപ്പ് വാചകം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1143
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1176
|
||||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1162
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1195
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "സെക്കന്ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്ടിപ്പ് അടയാളം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "IM ഘടകം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1230
|
||||
msgid "Icon Prelight"
|
||||
msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1198
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1231
|
||||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
msgstr "സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1211
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1244
|
||||
msgid "Progress Border"
|
||||
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1212
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1245
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1683
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1716
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1697
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1730
|
||||
msgid "State Hint"
|
||||
msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1731
|
||||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1704
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1737
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "ഒരു എന്ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1718
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1751
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "പാസ്വേര്ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1719
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1752
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr "അദൃശ്യമായ എന്ട്രികളില് അവസാനം നല്കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
|
||||
|
||||
@ -2547,11 +2556,11 @@ msgstr "ചൈള്ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമ
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "എക്സ്പാന്ഡറിന്റെ ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "മാര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റില് XML മാര്ക്കപ്പും ഉല്പ്പെടുന്നു. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി pango_parse_markup"
|
||||
@ -3100,19 +3109,19 @@ msgstr "മെനുവില് ഇമേജുകള് കാണിക
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:496
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:497
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "ലേബലിന്റെ ടെക്സ്റ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:503
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:504
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല് സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:525
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -3121,57 +3130,57 @@ msgstr ""
|
||||
"ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
|
||||
"ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:533
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:534
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "മാതൃക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:534
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
msgstr "സ്ട്രിങില് _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്, വാചകത്തില് അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:541
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:542
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "വരി ഇഴപിരി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:542
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:543
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "സജ്ജമെങ്കില്, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:557
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:558
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "ലൈന് റാപ്പ് രീതി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:558
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:559
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്, ലൈന് റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:565
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:566
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:566
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:567
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:572
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:573
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:573
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:574
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര് കീ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:581
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:582
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:582
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:583
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "ലേബലിന്റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്ത്തപ്പെടുന്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:628
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -3179,31 +3188,41 @@ msgstr ""
|
||||
"സ്ട്രിങ് പൂര്ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില് ലഭ്യമല്ലെങ്കില്, സ്ട്രിങ് ellipsize "
|
||||
"ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:668
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:669
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "ഒരു വരിയില് എന്ന രീതി"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:669
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:670
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "ലേബല് ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:686
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:687
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "ആങ്കിള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:687
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:688
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "ലേബല് തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:707
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:708
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരത്തില്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:708
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:709
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല് വീതി അക്ഷരങ്ങളില്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:831
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "സന്ദറ്ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള് പ്രദര്ശിക്കണമോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:849
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള് ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
@ -4038,11 +4057,11 @@ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "പ്രിന്ററിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "പ്രിന്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
@ -4054,57 +4073,57 @@ msgstr ""
|
||||
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
|
||||
"സിഗ്നലുകള് പ്രിന്റ് ജോലി നല്കിയാല്, TRUE."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:928
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:936
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:929
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:966
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:974
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:967
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:975
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:999
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1000
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "രേഖയില് നിലവിലുളള പേജ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "മുഴുവന് പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr "താളിന്റെ മൂലയില് ആയിരിക്കണം കോണ്ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില് TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
@ -4112,106 +4131,119 @@ msgstr ""
|
||||
"പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര് അല്ലെങ്കില് പ്രിന്റ് സര്വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
|
||||
"അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്, TRUE."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "യൂണിറ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr "കോണ്ട്ടക്സ്റ്റില് ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല് TRUE ആണ്."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്, TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
|
||||
msgid "Export filename"
|
||||
msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "അവസ്ഥ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1183
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1184
|
||||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr "വായിക്കുവാന് സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "ടാബിന്റെ ലേബല് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില് ക്രമീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1203
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള് അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support Selection"
|
||||
msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236
|
||||
msgid "TRUE if a selecion exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embed Page Setup"
|
||||
msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
|
||||
msgid "Manual Capabilites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
|
||||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില് ലേബല് രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:102
|
||||
msgid "Activity mode"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user