2.17.4
This commit is contained in:
		| @ -13,7 +13,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" | ||||
| @ -268,7 +268,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Beschriftung" | ||||
| @ -810,12 +810,12 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Unterstrich verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " | ||||
| "beeinflussen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715 | ||||
| msgid "Inner Border" | ||||
| msgstr "Innerer Rand" | ||||
|  | ||||
| @ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Value of the progress bar" | ||||
| msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Text" | ||||
| @ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Markup" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Der darzustellende Markup-Text" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Attribute" | ||||
|  | ||||
| @ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:573 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Bearbeitbar" | ||||
| @ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" | ||||
| "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " | ||||
| "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Auslassungen" | ||||
|  | ||||
| @ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:647 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Breite in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| @ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Hat Rahmen" | ||||
|  | ||||
| @ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Pfeilgröße" | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| @ -2159,42 +2159,51 @@ msgstr "Rand um Aktionsfläche" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:630 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Text Buffer" | ||||
| msgstr "Puffer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:631 | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Zeigerposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Markierungsgrenze" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:659 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:633 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Maximale Länge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:634 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:642 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:675 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Sichtbarkeit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:676 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -2202,29 +2211,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " | ||||
| "(Passwort-Modus)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:651 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:684 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:659 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:692 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Unsichtbares Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:674 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:707 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Vorgabe aktivieren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:708 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -2232,34 +2241,34 @@ msgstr "" | ||||
| "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " | ||||
| "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:714 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Breite in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:715 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:691 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:724 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Rollversatz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:692 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:725 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " | ||||
| "werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:702 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:735 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Der Inhalt des Feldes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "X-Ausrichtung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts." | ||||
| @ -2267,68 +2276,68 @@ msgstr "" | ||||
| "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " | ||||
| "umgekehrt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:734 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| msgid "Truncate multiline" | ||||
| msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:735 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:768 | ||||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:751 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:784 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" | ||||
| "frame gesetzt ist" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653 | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Überschreibmodus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:800 | ||||
| msgid "Whether new text overwrites existing text" | ||||
| msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:781 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:814 | ||||
| msgid "Text length" | ||||
| msgstr "Textlänge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:782 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:815 | ||||
| msgid "Length of the text currently in the entry" | ||||
| msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:797 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:830 | ||||
| msgid "Invisible char set" | ||||
| msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:798 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:831 | ||||
| msgid "Whether the invisible char has been set" | ||||
| msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:816 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:849 | ||||
| msgid "Caps Lock warning" | ||||
| msgstr "Feststelltasten-Warnung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:817 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:850 | ||||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " | ||||
| "aktiviert ist" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:864 | ||||
| msgid "Progress Fraction" | ||||
| msgstr "Fortschritts-Anteil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:832 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:865 | ||||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed" | ||||
| msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:849 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| msgid "Progress Pulse Step" | ||||
| msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:850 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:883 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " | ||||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()" | ||||
| @ -2336,197 +2345,197 @@ msgstr "" | ||||
| "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " | ||||
| "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:899 | ||||
| msgid "Primary pixbuf" | ||||
| msgstr "Primärer Pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:900 | ||||
| msgid "Primary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:881 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:914 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf" | ||||
| msgstr "Sekundärer Pixbux" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:915 | ||||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry" | ||||
| msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:896 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:929 | ||||
| msgid "Primary stock ID" | ||||
| msgstr "Primäre Repertoire-ID" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:897 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:930 | ||||
| msgid "Stock ID for primary icon" | ||||
| msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:911 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:944 | ||||
| msgid "Secondary stock ID" | ||||
| msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:912 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:945 | ||||
| msgid "Stock ID for secondary icon" | ||||
| msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:926 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:959 | ||||
| msgid "Primary icon name" | ||||
| msgstr "Primärer der Symbolnamen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:927 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:960 | ||||
| msgid "Icon name for primary icon" | ||||
| msgstr "Symbolname des primären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:941 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:974 | ||||
| msgid "Secondary icon name" | ||||
| msgstr "Sekundärer Symbolname" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:942 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:975 | ||||
| msgid "Icon name for secondary icon" | ||||
| msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:956 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:989 | ||||
| msgid "Primary GIcon" | ||||
| msgstr "Primäres GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:990 | ||||
| msgid "GIcon for primary icon" | ||||
| msgstr "GIcon des primären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:971 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1004 | ||||
| msgid "Secondary GIcon" | ||||
| msgstr "Sekundäres GIcon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:972 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1005 | ||||
| msgid "GIcon for secondary icon" | ||||
| msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:986 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1019 | ||||
| msgid "Primary storage type" | ||||
| msgstr "Primäre Speicherform" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:987 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1020 | ||||
| msgid "The representation being used for primary icon" | ||||
| msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1002 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1035 | ||||
| msgid "Secondary storage type" | ||||
| msgstr "Sekundäre Speicherform" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1003 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1036 | ||||
| msgid "The representation being used for secondary icon" | ||||
| msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1024 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1057 | ||||
| msgid "Primary icon activatable" | ||||
| msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1025 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1058 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1045 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1078 | ||||
| msgid "Secondary icon activatable" | ||||
| msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1046 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1079 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable" | ||||
| msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" | ||||
|  | ||||
| # CHECK - leicht reagierend? sensibel? | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1068 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1101 | ||||
| msgid "Primary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1102 | ||||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1090 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1123 | ||||
| msgid "Secondary icon sensitive" | ||||
| msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1091 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1124 | ||||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive" | ||||
| msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" | ||||
|  | ||||
| # CHECK - leicht reagierend? sensibel? | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1107 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1140 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" | ||||
| msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1157 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip text" | ||||
| msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" | ||||
| msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1143 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1176 | ||||
| msgid "Primary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1162 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1195 | ||||
| msgid "Secondary icon tooltip markup" | ||||
| msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681 | ||||
| msgid "IM module" | ||||
| msgstr "IM-Modul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682 | ||||
| msgid "Which IM module should be used" | ||||
| msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1197 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1230 | ||||
| msgid "Icon Prelight" | ||||
| msgstr "Symbol-Hervorhebung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1198 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1231 | ||||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1211 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1244 | ||||
| msgid "Progress Border" | ||||
| msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1212 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1245 | ||||
| msgid "Border around the progress bar" | ||||
| msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1683 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1716 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1697 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1730 | ||||
| msgid "State Hint" | ||||
| msgstr "Status-Hinweis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1731 | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status " | ||||
| "weitergegeben wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Beim Fokussieren markieren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1704 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1737 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1718 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1751 | ||||
| msgid "Password Hint Timeout" | ||||
| msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1719 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1752 | ||||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " | ||||
| @ -2637,11 +2646,11 @@ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Markup verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" | ||||
| @ -3215,21 +3224,21 @@ msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:496 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:497 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Der Text der Beschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:504 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " | ||||
| "werden sollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Ausrichtung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:525 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:526 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3239,11 +3248,11 @@ msgstr "" | ||||
| "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " | ||||
| "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:533 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Muster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -3251,49 +3260,49 @@ msgstr "" | ||||
| "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " | ||||
| "Zeichen im Text unterstrichen wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Zeilenumbruch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:543 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:557 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Zeilenumbruchmodus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:559 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:565 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Markierbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:567 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:572 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Tastaturkürzel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:574 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:581 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Kürzel-Widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:583 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " | ||||
| "Beschriftung gedrückt wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:628 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:629 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -3301,31 +3310,41 @@ msgstr "" | ||||
| "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " | ||||
| "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:668 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Einzelzeilen-Modus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:670 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:686 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Winkel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:688 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:707 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Maximale Breite in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:709 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:727 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:728 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:849 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " | ||||
| @ -4190,11 +4209,11 @@ msgstr "Einstellungen" | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| msgstr "Druckereinstellungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Seiteneinstellungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Druckstatus überwachen" | ||||
|  | ||||
| @ -4206,51 +4225,51 @@ msgstr "" | ||||
| "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " | ||||
| "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:928 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:936 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:929 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:937 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Druckeinstellungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:966 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Auftragsname" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:967 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:975 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:991 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:999 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Seitenanzahl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1000 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Aktuelles Seite" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Gesamte Seite verwenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -4258,7 +4277,7 @@ msgstr "" | ||||
| "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " | ||||
| "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4267,109 +4286,122 @@ msgstr "" | ||||
| "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " | ||||
| "wurden." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1074 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Einheit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1075 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1092 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Dialog anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " | ||||
| "wird." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Async erlauben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1117 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Export-Dateiname" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1154 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Status" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1155 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Der Status der Druckoperation" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1175 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Status-Zeichenkette" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1176 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1203 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Support Selection" | ||||
| msgstr "Farbauswahl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1211 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 | ||||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has Selection" | ||||
| msgstr "Hat Auswahl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1228 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 | ||||
| msgid "TRUE if a selecion exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Embed Page Setup" | ||||
| msgstr "Seiteneinstellungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Ausgewählter Drucker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 | ||||
| msgid "The GtkPrinter which is selected" | ||||
| msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 | ||||
| msgid "Manual Capabilites" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 | ||||
| msgid "Capabilities the application can handle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the dialog supports selection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the application has a selection" | ||||
| msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:102 | ||||
| msgid "Activity mode" | ||||
| msgstr "Aktivitätsmodus" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen