This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-10 19:02:32 -04:00
parent d0366e5160
commit 4ff4eb544d
205 changed files with 46040 additions and 41224 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -1366,11 +1366,12 @@ msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:758
#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:796
#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1803
#: gtk/gtkcalendar.c:1804
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2146
#: gtk/gtkcalendar.c:2147
#, fuzzy
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
@ -1609,15 +1610,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"
#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mètodes d'entrada"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserix caràcters de control Unicode"
#: gtk/gtkentry.c:9830
#: gtk/gtkentry.c:9953
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Copia la _ubicació"
@ -1826,19 +1827,19 @@ msgstr "La drecera %s ja existix"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La drecera %s no existix"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El fitxer ja existix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu contingut."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
@ -2278,13 +2279,13 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_Neteja"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5504
#: gtk/gtklabel.c:5529
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Obre una ubicació"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5516
#: gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@ -2408,19 +2409,7 @@ msgstr "Pàgina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@ -2428,15 +2417,15 @@ msgstr ""
"<b>Qualsevol impressora</b>\n"
"Per a documents portables"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -2451,71 +2440,26 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gestiona mides personalitzades..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
msgid "_Format for:"
msgstr "_Format per a:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Paper size:"
msgstr "Grandària del _paper:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientació:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marges de la impressora..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Grandària personalitzada %d"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
msgstr "Grandària del paper"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerre:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
msgstr "_Dret:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del paper"
# FIXME
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
@ -2557,82 +2501,82 @@ msgstr "De_sa a la carpeta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:181
#: gtk/gtkprintoperation.c:183
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s treball #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1579
#: gtk/gtkprintoperation.c:1602
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1580
#: gtk/gtkprintoperation.c:1603
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "S'està preparant %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1581
#: gtk/gtkprintoperation.c:1604
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1582
#: gtk/gtkprintoperation.c:1605
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1583
#: gtk/gtkprintoperation.c:1606
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Avís"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1584
#: gtk/gtkprintoperation.c:1607
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1585
#: gtk/gtkprintoperation.c:1608
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1586
#: gtk/gtkprintoperation.c:1609
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Acabaments"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1587
#: gtk/gtkprintoperation.c:1610
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finalitzat amb error"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2163
#: gtk/gtkprintoperation.c:2186
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "S'està preparant %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
#: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2168
#: gtk/gtkprintoperation.c:2191
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "S'està imprimint %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2760
#: gtk/gtkprintoperation.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2763
#: gtk/gtkprintoperation.c:2832
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
@ -2647,7 +2591,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
msgid "Error printing"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
@ -2709,46 +2653,46 @@ msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Ra_ng"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "_All Pages"
msgstr "Tots els fulls"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Act_ual"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selecció: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
msgstr "Llocs"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2756,29 +2700,29 @@ msgstr ""
"Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n"
"p.ex. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Llocs"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
msgid "Copies"
msgstr "Còpies"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "Copie_s:"
msgstr "Còpie_s:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "C_ollate"
msgstr "C_ompagina"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rtix"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
msgid "General"
msgstr "General"
@ -2788,42 +2732,42 @@ msgstr "General"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@ -2831,108 +2775,139 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "S'està preparant"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Imprimix a un fitxer"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Doble cara:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pàgines per _cara:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Pàgines per _cara:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
msgid "_Only print:"
msgstr "N_omés imprimix:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "All sheets"
msgstr "Tots els fulls"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
msgid "Even sheets"
msgstr "Fulls parells"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
msgid "Odd sheets"
msgstr "Fulls senars"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipus de paper:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
msgid "Paper _source:"
msgstr "Font del pape_r:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Safata de so_rtida:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientació:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Apaïsat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical del revés"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaïsat del revés"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
msgid "Job Details"
msgstr "Detalls del treball"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritat:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informació de _facturació:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimix el document"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
msgid "_Now"
msgstr "A_ra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
msgid "A_t:"
msgstr "_a:"
@ -2940,25 +2915,25 @@ msgstr "_a:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
msgid "On _hold"
msgstr "En es_pera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Afig pàgina de coberta"
@ -2966,7 +2941,7 @@ msgstr "Afig pàgina de coberta"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_bans:"
@ -2974,38 +2949,38 @@ msgstr "A_bans:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
msgid "_After:"
msgstr "_Després:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job"
msgstr "Treball"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitat de la imatge"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
msgid "Finishing"
msgstr "Acabaments"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
msgid "Print"
msgstr "Imprimix"
@ -5372,6 +5347,41 @@ msgstr "Imprimiu per a provar la impressora"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
#~ msgid "default:mm"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Margins from Printer..."
#~ msgstr "Marges de la impressora..."
#~ msgid "Custom Size %d"
#~ msgstr "Grandària personalitzada %d"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Amplada:"
#~ msgid "_Height:"
#~ msgstr "_Alçada:"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Grandària del paper"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "_Superior:"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "_Inferior:"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "_Esquerre:"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "_Dret:"
#~ msgid "Paper Margins"
#~ msgstr "Marges del paper"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "argument directfb"