2.17.4
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										328
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										328
									
								
								po/ast.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: ast\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:25+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Esbardu <esguil@terra.es>\n" | ||||
| "Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n" | ||||
| @ -1342,11 +1342,12 @@ msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'" | ||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it | ||||
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. | ||||
| #. * | ||||
| #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, | ||||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then | ||||
| #. * the year will appear on the right. | ||||
| #. * Note that the ordering described here is logical order, which is | ||||
| #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default | ||||
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year | ||||
| #. * will appear to the right of the month. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:758 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:759 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:MY" | ||||
|  | ||||
| @ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:796 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:797 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| @ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1803 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1804 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2146 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2147 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1583,15 +1584,15 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Esbilla de Color" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos d'Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9830 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9953 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Copiar _Llocalización" | ||||
| @ -1800,12 +1801,12 @@ msgstr "L'atayu %s yá esiste" | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Nun esiste l'atayu %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Yá esiste un ficheru nomáu \"%s\". ¿Quier reemplazalu?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1813,7 +1814,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El ficheru yá esiste en \"%s\" . El reemplazamientu sobrescribirá el so " | ||||
| "conteníu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplazar" | ||||
|  | ||||
| @ -2250,13 +2251,13 @@ msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "L_limpiar" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5504 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5529 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5516 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5541 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -2374,17 +2375,7 @@ msgstr "Páxina %u" | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "Nun ye un ficheru válidu de configuración de páxina" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to the default units to use for presenting | ||||
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you | ||||
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm. | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it | ||||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 | ||||
| msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 | ||||
| msgid "" | ||||
| "<b>Any Printer</b>\n" | ||||
| "For portable documents" | ||||
| @ -2392,15 +2383,15 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>Cualisquier imprentadora</b>\n" | ||||
| "Pa documentos portables" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "Pulgada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2415,71 +2406,26 @@ msgstr "" | ||||
| " Arriba: %s %s\n" | ||||
| " Abaxo: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formatu pa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "Tamañu del _papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientación:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuración de páxina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Márxenes pa la Impresora..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Tamañu Personalizau %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "A_nchor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "A_ltor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Tamañu Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Superior:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "In_ferior:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Esquierda:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márxenes Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:151 | ||||
| msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Ruta superior" | ||||
| @ -2519,82 +2465,82 @@ msgstr "Guardar na _carpeta:" | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| #. * by the job number. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s trabayu #%d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1579 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1602 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1580 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1603 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "Preparando %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1581 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1604 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1582 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1605 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1583 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1606 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "Avisu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1584 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1607 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1585 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1608 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "Imprentando %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1586 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1609 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "Finando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1587 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1610 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "Fináu con error" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2163 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2186 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Preparando %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Preparando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2168 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2191 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Imprentando %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2760 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2829 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2763 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2832 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2610,7 +2556,7 @@ msgstr "Error abriendo previsualización" | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Error imprentando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicación" | ||||
|  | ||||
| @ -2669,42 +2615,42 @@ msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Error non especificáu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Imprentadora" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Allugamientu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estáu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Rangu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "_Toles páxines" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "Páxina act_ual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "_Seleición: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "Pá_xines:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2712,29 +2658,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Especifica una o más rangos de páxina,\n" | ||||
| " ex. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Pá_xines:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Copies" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "Copie_s:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Intercalar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Revertir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Xeneral" | ||||
|  | ||||
| @ -2744,42 +2690,42 @@ msgstr "Xeneral" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda" | ||||
| @ -2787,106 +2733,137 @@ msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Orde de les páxines" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Esquierda a drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Drecha a esquierda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631 | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Disposición" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Peles _dos caras:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Páxines per _cara:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Or_de de les páxines:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Namái imprentar" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Toles fueyes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Fueyes pares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Fueyes impares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Escala:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_Tipu de papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Fonte papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Bandexa de salida:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "_Orientación:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Retratu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Apaisáu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Invertir el retratu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Apaisáu invertíu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detáis Trabayu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oridá:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Info de _facturación:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Imprentando Documentu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Agora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "E_n:" | ||||
|  | ||||
| @ -2894,70 +2871,70 @@ msgstr "E_n:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "N' _espera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Amestar Páxina Portada" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Enantes" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Dempués" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Trabayu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avanzáu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Calidá Imaxe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Color" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Finando" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Im_prentar" | ||||
|  | ||||
| @ -5304,6 +5281,39 @@ msgstr "Imprentar na imprentadora de preba" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "default:mm" | ||||
| #~ msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Margins from Printer..." | ||||
| #~ msgstr "Márxenes pa la Impresora..." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Custom Size %d" | ||||
| #~ msgstr "Tamañu Personalizau %d" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Width:" | ||||
| #~ msgstr "A_nchor:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Height:" | ||||
| #~ msgstr "A_ltor:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Paper Size" | ||||
| #~ msgstr "Tamañu Papel" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Top:" | ||||
| #~ msgstr "_Superior:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Bottom:" | ||||
| #~ msgstr "In_ferior:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Left:" | ||||
| #~ msgstr "_Esquierda:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Right:" | ||||
| #~ msgstr "_Drecha" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Paper Margins" | ||||
| #~ msgstr "Márxenes Papel" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "directfb arg" | ||||
| #~ msgstr "directfb arg" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen