This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-10 19:02:32 -04:00
parent d0366e5160
commit 4ff4eb544d
205 changed files with 46040 additions and 41224 deletions

328
po/ast.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Esbardu <esguil@terra.es>\n"
"Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
@ -1342,11 +1342,12 @@ msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:758
#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:796
#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1803
#: gtk/gtkcalendar.c:1804
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2146
#: gtk/gtkcalendar.c:2147
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr ""
@ -1583,15 +1584,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Esbilla de Color"
#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos d'Entrada"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode"
#: gtk/gtkentry.c:9830
#: gtk/gtkentry.c:9953
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Copiar _Llocalización"
@ -1800,12 +1801,12 @@ msgstr "L'atayu %s yá esiste"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nun esiste l'atayu %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Yá esiste un ficheru nomáu \"%s\". ¿Quier reemplazalu?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1813,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"El ficheru yá esiste en \"%s\" . El reemplazamientu sobrescribirá el so "
"conteníu."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
@ -2250,13 +2251,13 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "L_limpiar"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5504
#: gtk/gtklabel.c:5529
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5516
#: gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
@ -2374,17 +2375,7 @@ msgstr "Páxina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nun ye un ficheru válidu de configuración de páxina"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@ -2392,15 +2383,15 @@ msgstr ""
"<b>Cualisquier imprentadora</b>\n"
"Pa documentos portables"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "Pulgada"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -2415,71 +2406,26 @@ msgstr ""
" Arriba: %s %s\n"
" Abaxo: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatu pa:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamañu del _papel:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Márxenes pa la Impresora..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamañu Personalizau %d"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchor:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltor:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamañu Papel"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquierda:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
msgstr "_Drecha"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márxenes Papel"
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
@ -2519,82 +2465,82 @@ msgstr "Guardar na _carpeta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:181
#: gtk/gtkprintoperation.c:183
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s trabayu #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1579
#: gtk/gtkprintoperation.c:1602
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1580
#: gtk/gtkprintoperation.c:1603
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparando %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1581
#: gtk/gtkprintoperation.c:1604
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1582
#: gtk/gtkprintoperation.c:1605
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1583
#: gtk/gtkprintoperation.c:1606
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Avisu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1584
#: gtk/gtkprintoperation.c:1607
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1585
#: gtk/gtkprintoperation.c:1608
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1586
#: gtk/gtkprintoperation.c:1609
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finando"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1587
#: gtk/gtkprintoperation.c:1610
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fináu con error"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2163
#: gtk/gtkprintoperation.c:2186
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
#: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2168
#: gtk/gtkprintoperation.c:2191
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprentando %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2760
#: gtk/gtkprintoperation.c:2829
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2763
#: gtk/gtkprintoperation.c:2832
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
@ -2610,7 +2556,7 @@ msgstr "Error abriendo previsualización"
msgid "Error printing"
msgstr "Error imprentando"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@ -2669,42 +2615,42 @@ msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error non especificáu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
msgid "Printer"
msgstr "Imprentadora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Location"
msgstr "Allugamientu"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Range"
msgstr "Rangu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toles páxines"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Seleición: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_xines:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2712,29 +2658,29 @@ msgstr ""
"Especifica una o más rangos de páxina,\n"
" ex. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pá_xines:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "_Reverse"
msgstr "_Revertir"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
@ -2744,42 +2690,42 @@ msgstr "Xeneral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
@ -2787,106 +2733,137 @@ msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde de les páxines"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
msgid "Left to right"
msgstr "Esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
msgid "Right to left"
msgstr "Drecha a esquierda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Peles _dos caras:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páxines per _cara:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_de de les páxines:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
msgid "_Only print:"
msgstr "_Namái imprentar"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "All sheets"
msgstr "Toles fueyes"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
msgid "Even sheets"
msgstr "Fueyes pares"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
msgid "Odd sheets"
msgstr "Fueyes impares"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipu de papel:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fonte papel:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de salida:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientación:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Retratu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisáu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Invertir el retratu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisáu invertíu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
msgid "Job Details"
msgstr "Detáis Trabayu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridá:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
msgid "Print Document"
msgstr "Imprentando Documentu"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
msgid "A_t:"
msgstr "E_n:"
@ -2894,70 +2871,70 @@ msgstr "E_n:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
msgid "On _hold"
msgstr "N' _espera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Amestar Páxina Portada"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Enantes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
msgid "_After:"
msgstr "_Dempués"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job"
msgstr "Trabayu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidá Imaxe"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
msgid "Finishing"
msgstr "Finando"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
msgid "Print"
msgstr "Im_prentar"
@ -5304,6 +5281,39 @@ msgstr "Imprentar na imprentadora de preba"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s"
#~ msgid "default:mm"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Margins from Printer..."
#~ msgstr "Márxenes pa la Impresora..."
#~ msgid "Custom Size %d"
#~ msgstr "Tamañu Personalizau %d"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "A_nchor:"
#~ msgid "_Height:"
#~ msgstr "A_ltor:"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Tamañu Papel"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "_Superior:"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "In_ferior:"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "_Esquierda:"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "_Drecha"
#~ msgid "Paper Margins"
#~ msgstr "Márxenes Papel"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"