Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
248
po/nb.po
248
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.16.x\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 3.16.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-11 19:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 20:32+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 19:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 20:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: no\n"
|
"Language: no\n"
|
||||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "FLAGG"
|
|||||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:2737
|
#: ../gdk/gdkwindow.c:2734
|
||||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "GL-støtte slått av via GDK_DEBUG"
|
msgstr "GL-støtte slått av via GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -659,15 +659,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:409
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimer"
|
msgstr "Minimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:432
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimer"
|
msgstr "Maksimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:432
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett"
|
msgstr "Gjenopprett"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1214,9 +1214,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:759 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:12102 ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:12075 ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1261,8 +1261,8 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Bruk"
|
msgstr "_Bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:760
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:12103 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:12076 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Grafikk av"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Shift"
|
msgstr "Shift"
|
||||||
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
msgstr "Ctrl"
|
msgstr "Ctrl"
|
||||||
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:177
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
msgstr "Super"
|
msgstr "Super"
|
||||||
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:841
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
msgstr "Hyper"
|
msgstr "Hyper"
|
||||||
@ -1587,17 +1587,17 @@ msgstr "Hyper"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:855
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:872
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Mellomrom"
|
msgstr "Mellomrom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "Backslash"
|
msgstr "Backslash"
|
||||||
@ -2139,45 +2139,45 @@ msgstr "Høy_re:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papirmarger"
|
msgstr "Papirmarger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9368
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Klipp u_t"
|
msgstr "Klipp u_t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6603 ../gtk/gtktextview.c:9372
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopier"
|
msgstr "_Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9645 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:9374
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Lim inn"
|
msgstr "_Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6606
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9029
|
#: ../gtk/gtktextview.c:9377
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Slett"
|
msgstr "_Slett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9659 ../gtk/gtklabel.c:6615 ../gtk/gtktextview.c:9391
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alt"
|
msgstr "Velg _alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9253
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9837 ../gtk/gtktextview.c:9601
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Velg alt"
|
msgstr "Velg alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9256
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9840 ../gtk/gtktextview.c:9604
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Klipp ut"
|
msgstr "Klipp ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9259
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9843 ../gtk/gtktextview.c:9607
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopier"
|
msgstr "Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9262
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9846 ../gtk/gtktextview.c:9610
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Lim inn"
|
msgstr "Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10950
|
#: ../gtk/gtkentry.c:10933
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock er på"
|
msgstr "Caps Lock er på"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2194,8 +2194,8 @@ msgid "(None)"
|
|||||||
msgstr "(Ingen)"
|
msgstr "(Ingen)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1335
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1618
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Åpne"
|
msgstr "_Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Kopier _adresse"
|
|||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2448
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2450
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "End_re navn"
|
msgstr "End_re navn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Oppgi lokasjon"
|
|||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Oppgi lokasjon eller URL"
|
msgstr "Oppgi lokasjon eller URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Endret"
|
msgstr "Endret"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2478,11 +2478,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "E_rstatt"
|
msgstr "E_rstatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
|
||||||
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
|
msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
|
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2490,11 +2494,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
||||||
"Sjekk at denne kjører."
|
"Sjekk at denne kjører."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Aksessert"
|
msgstr "Aksessert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2529,11 +2533,11 @@ msgstr "Ingen"
|
|||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
|
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385
|
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:388
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programmeny"
|
msgstr "Programmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8705
|
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:450 ../gtk/gtkwindow.c:8671
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2546,12 +2550,12 @@ msgstr "Ikon «%s» finnes ikke i tema %s"
|
|||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:534
|
#: ../gtk/gtkimmodule.c:530
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Enkel"
|
msgstr "Enkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:550
|
#: ../gtk/gtkimmodule.c:546
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
@ -2584,12 +2588,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6581
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6583
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Åpne lenke"
|
msgstr "_Åpne lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6590
|
#: ../gtk/gtklabel.c:6592
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2709,16 +2713,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
|
|||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:776
|
#: ../gtk/gtkmain.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:853
|
#: ../gtk/gtkmain.c:858
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:853
|
#: ../gtk/gtkmain.c:858
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkmain.c:1177
|
#: ../gtk/gtkmain.c:1182
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2824,7 +2828,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
|
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:5168 ../gtk/gtknotebook.c:7899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Side %u"
|
msgstr "Side %u"
|
||||||
@ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
|
|||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Sideoppsett"
|
msgstr "Sideoppsett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1587
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Filsystemrot"
|
msgstr "Filsystemrot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2936,159 +2940,193 @@ msgid "Show other locations"
|
|||||||
msgstr "Vis andre lokasjoner"
|
msgstr "Vis andre lokasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3371
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Start"
|
msgstr "_Start"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3370
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3372
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Stopp"
|
msgstr "_Stopp"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "Slå _på"
|
msgstr "Slå _på"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
|
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "_Koble til stasjon"
|
msgstr "_Koble til stasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "Koble _fra stasjon"
|
msgstr "Koble _fra stasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2117
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Start enhet med flere disker"
|
msgstr "_Start enhet med flere disker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
|
msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2123
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "Lås _opp enhet"
|
msgstr "Lås _opp enhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2122
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2124
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "_Lås enhet"
|
msgstr "_Lås enhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2162 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Kan ikke starte «%s»"
|
msgstr "Kan ikke starte «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
|
msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2391
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2393
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Dette navnet er allerede brukt"
|
msgstr "Dette navnet er allerede brukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2444
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Navn"
|
msgstr "Navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2594
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "Kan ikke avmontere «%s»"
|
msgstr "Kan ikke avmontere «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2847
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "Kan ikke stoppe «%s»"
|
msgstr "Kan ikke stoppe «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2876
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Kan ikke løse ut «%s»"
|
msgstr "Kan ikke løse ut «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2905 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2934
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2907 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke løse ut %s"
|
msgstr "Kan ikke løse ut %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3082
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
|
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1345
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1628
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Åpne i ny _fane"
|
msgstr "Åpne i ny _fane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1356
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3357 ../gtk/gtkplacesview.c:1639
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
|
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3359
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Legg til bokmerke"
|
msgstr "_Legg til bokmerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "Fje_rn"
|
msgstr "Fje_rn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3361
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3363
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Endre navn …"
|
msgstr "Endre navn …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 ../gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Monter"
|
msgstr "_Monter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 ../gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "A_vmonter"
|
msgstr "A_vmonter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "_Løs ut"
|
msgstr "_Løs ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3370
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Gjenkjenn medie"
|
msgstr "_Gjenkjenn medie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:797
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3819 ../gtk/gtkplacesview.c:1071
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Datamaskin"
|
msgstr "Datamaskin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:900
|
||||||
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
|
msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:907
|
||||||
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
|
msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:933 ../gtk/gtkplacesview.c:962
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1181 ../gtk/gtkplacesview.c:1225
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1017
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1276
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
|
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1198
|
||||||
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1066
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1339
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Kan ikke avmontere volum"
|
msgstr "Kan ikke avmontere volum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1555
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1421
|
||||||
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
|
msgstr "A_vbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||||
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Koble _fra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||||
|
msgid "_Connect"
|
||||||
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1838
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener"
|
msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1957 ../gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Nettverk"
|
msgstr "Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1957 ../gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "På denne datamaskinen"
|
msgstr "På denne datamaskinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
|
#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:323
|
||||||
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Koble fra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:323
|
||||||
|
msgid "Unmount"
|
||||||
|
msgstr "Avmonter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:758
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autentisering"
|
msgstr "Autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:829
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
msgstr "Husk passo_rd"
|
msgstr "Husk passo_rd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3109,70 +3147,70 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
|||||||
msgid "%s job #%d"
|
msgid "%s job #%d"
|
||||||
msgstr "%s jobb #%d"
|
msgstr "%s jobb #%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1799
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Initial state"
|
msgid "Initial state"
|
||||||
msgstr "Starttilstand"
|
msgstr "Starttilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1800
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Preparing to print"
|
msgid "Preparing to print"
|
||||||
msgstr "Forbereder utskrift"
|
msgstr "Forbereder utskrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1801
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Generating data"
|
msgid "Generating data"
|
||||||
msgstr "Genererer data"
|
msgstr "Genererer data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Sending data"
|
msgid "Sending data"
|
||||||
msgstr "Sender data"
|
msgstr "Sender data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Waiting"
|
msgid "Waiting"
|
||||||
msgstr "Venter"
|
msgstr "Venter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Blocking on issue"
|
msgid "Blocking on issue"
|
||||||
msgstr "Blokkert pga hendelse"
|
msgstr "Blokkert pga hendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Printing"
|
msgid "Printing"
|
||||||
msgstr "Skriver ut"
|
msgstr "Skriver ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Finished"
|
msgid "Finished"
|
||||||
msgstr "Fullført"
|
msgstr "Fullført"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Finished with error"
|
msgid "Finished with error"
|
||||||
msgstr "Fullført med feil"
|
msgstr "Fullført med feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing %d"
|
msgid "Preparing %d"
|
||||||
msgstr "Forbereder %d"
|
msgstr "Forbereder %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2373 ../gtk/gtkprintoperation.c:3002
|
||||||
msgid "Preparing"
|
msgid "Preparing"
|
||||||
msgstr "Forbereder"
|
msgstr "Forbereder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printing %d"
|
msgid "Printing %d"
|
||||||
msgstr "Skriver ut %d"
|
msgstr "Skriver ut %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3033
|
||||||
msgid "Error creating print preview"
|
msgid "Error creating print preview"
|
||||||
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
|
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
|
||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
|
"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
|
||||||
@ -3326,7 +3364,7 @@ msgstr "Bunn til topp"
|
|||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Skriv ut"
|
msgstr "Skriv ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:448
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "progress bar label"
|
msgctxt "progress bar label"
|
||||||
msgid "%.0f %%"
|
msgid "%.0f %%"
|
||||||
@ -3628,18 +3666,18 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:12090
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:12063
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
|
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:12092
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:12065
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||||
"break or crash."
|
"break or crash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:12097
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:12070
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
|
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user