Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										248
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										248
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 3.16.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-08-11 19:49+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-08-11 19:58+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-09-07 20:32+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-09-07 20:39+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language: no\n" | ||||
| @ -80,7 +80,7 @@ msgstr "FLAGG" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2737 | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2734 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "GL-støtte slått av via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| @ -659,15 +659,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Lukk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:409 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:432 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maksimer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:432 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Gjenopprett" | ||||
|  | ||||
| @ -1214,9 +1214,9 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:759 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12102 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12075 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "_Avbryt" | ||||
|  | ||||
| @ -1261,8 +1261,8 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Bruk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12103 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:760 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12076 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Grafikk av" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| msgstr "Shift" | ||||
| @ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Shift" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| msgstr "Ctrl" | ||||
| @ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Ctrl" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:177 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
| @ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| msgstr "Super" | ||||
| @ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:841 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| msgstr "Hyper" | ||||
| @ -1587,17 +1587,17 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:855 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:872 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Mellomrom" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 | ||||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Backslash" | ||||
| @ -2139,45 +2139,45 @@ msgstr "Høy_re:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papirmarger" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9368 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Klipp u_t" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9641 ../gtk/gtklabel.c:6603 ../gtk/gtktextview.c:9372 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopier" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9645 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:9374 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Lim inn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9029 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6606 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9377 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Slett" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9659 ../gtk/gtklabel.c:6615 ../gtk/gtktextview.c:9391 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Velg _alt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9253 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9837 ../gtk/gtktextview.c:9601 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Velg alt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9256 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9840 ../gtk/gtktextview.c:9604 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Klipp ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9259 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9843 ../gtk/gtktextview.c:9607 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Kopier" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9262 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9846 ../gtk/gtktextview.c:9610 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Lim inn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10950 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10933 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock er på" | ||||
|  | ||||
| @ -2194,8 +2194,8 @@ msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Ingen)" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1335 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1618 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Åpne" | ||||
|  | ||||
| @ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Kopier _adresse" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "L_egg til i bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2448 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2450 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "End_re navn" | ||||
|  | ||||
| @ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Oppgi lokasjon" | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Oppgi lokasjon eller URL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Endret" | ||||
|  | ||||
| @ -2478,11 +2478,15 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "E_rstatt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2490,11 +2494,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " | ||||
| "Sjekk at denne kjører." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Aksessert" | ||||
|  | ||||
| @ -2529,11 +2533,11 @@ msgstr "Ingen" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:388 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Programmeny" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8705 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:450 ../gtk/gtkwindow.c:8671 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Lukk" | ||||
|  | ||||
| @ -2546,12 +2550,12 @@ msgstr "Ikon «%s» finnes ikke i tema %s" | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Feil under lasting av ikon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:534 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:530 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Enkel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:550 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:546 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ingen" | ||||
| @ -2584,12 +2588,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Feil" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6581 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6583 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Åpne lenke" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6590 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6592 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopier _lenkas adresse" | ||||
|  | ||||
| @ -2709,16 +2713,16 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:781 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:853 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:853 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:858 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Vis alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr "Vis alternativer for GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1177 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1182 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2824,7 +2828,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5168 ../gtk/gtknotebook.c:7899 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Side %u" | ||||
| @ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Sideoppsett" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1587 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Filsystemrot" | ||||
|  | ||||
| @ -2936,159 +2940,193 @@ msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Vis andre lokasjoner" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3371 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Start" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3370 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3372 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Stopp" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "Slå _på" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Koble til stasjon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "Koble _fra stasjon" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2117 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Start enhet med flere disker" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Stopp enhet med flere disker" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2123 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "Lås _opp enhet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2122 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2124 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Lås enhet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2162 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Kan ikke starte «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Kan ikke aksessere «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2391 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2393 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Dette navnet er allerede brukt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2444 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Navn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2594 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2596 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Kan ikke avmontere «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2847 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2849 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Kan ikke stoppe «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2876 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2878 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Kan ikke løse ut «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2905 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2934 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2907 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2936 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke løse ut %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3082 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3084 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1345 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1628 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Åpne i ny _fane" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1356 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3357 ../gtk/gtkplacesview.c:1639 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Åpne i nytt _vindu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3359 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3361 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Legg til bokmerke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3362 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "Fje_rn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3361 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3363 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Endre navn …" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 ../gtk/gtkplacesview.c:1673 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Monter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 ../gtk/gtkplacesview.c:1663 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "A_vmonter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Løs ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3370 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Gjenkjenn medie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:797 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3819 ../gtk/gtkplacesview.c:1071 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Datamaskin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:900 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:907 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:933 ../gtk/gtkplacesview.c:962 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1017 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1181 ../gtk/gtkplacesview.c:1225 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1276 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1198 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "K_oble til" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1066 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1339 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Kan ikke avmontere volum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1555 | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1421 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "A_vbryt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1663 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "Koble _fra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1673 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "K_oble til" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1838 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1957 ../gtk/gtkplacesview.c:1966 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Nettverk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesview.c:1957 ../gtk/gtkplacesview.c:1966 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "På denne datamaskinen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:323 | ||||
| msgid "Disconnect" | ||||
| msgstr "Koble fra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:323 | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Avmonter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:758 | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Autentisering" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:829 | ||||
| msgid "_Remember password" | ||||
| msgstr "Husk passo_rd" | ||||
|  | ||||
| @ -3109,70 +3147,70 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig" | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s jobb #%d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1799 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "Starttilstand" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1800 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "Forbereder utskrift" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1801 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "Genererer data" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "Sender data" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "Venter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Blokkert pga hendelse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "Skriver ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "Fullført" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "Fullført med feil" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2371 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Forbereder %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2373 ../gtk/gtkprintoperation.c:3002 | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Forbereder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Skriver ut %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3033 | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036 | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." | ||||
| @ -3326,7 +3364,7 @@ msgstr "Bunn til topp" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Skriv ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:448 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:449 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%.0f %%" | ||||
| @ -3628,18 +3666,18 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12090 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12063 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12092 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12065 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| "break or crash." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12097 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:12070 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Kjartan Maraas
					Kjartan Maraas