Tue Jan 29 22:52:36 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * 1.3.13

        * configure.in: Micro version 13, interface, binary
        age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.

        * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
        sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt

        * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
        Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
        since they are no longer canonical.

        * gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
        gtk_widget_set_accel_path in case it matters.

        * NEWS: Updated for 1.3.13.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2002-01-30 04:54:06 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 5379f5fa97
commit 4e8a284f86
57 changed files with 15903 additions and 14974 deletions

308
po/ms.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 05:42+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 03:03+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Font"
@ -1493,50 +1493,58 @@ msgstr "Warna kursor"
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Warna yang digunakan untuk melikus kursor penyelitan"
#: gtk/gtkentry.c:3794 gtk/gtklabel.c:3166
#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: gtk/gtkentry.c:3804 gtk/gtklabel.c:3176
#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
msgid "Input Methods"
msgstr "Method input"
#: gtk/gtkentry.c:3814 gtk/gtktextview.c:6275
#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
#: gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilesel.c:518
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:511
#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Fail yang sedang dipilih"
#: gtk/gtkfilesel.c:517
#: gtk/gtkfilesel.c:525
msgid "Show file operations"
msgstr "Papar operasi fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:518
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:643
#: gtk/gtkfilesel.c:656
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:663
#: gtk/gtkfilesel.c:660
#, fuzzy
msgid "_Directories"
msgstr "Direktori"
#: gtk/gtkfilesel.c:688
msgid "Files"
msgstr "Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
#: gtk/gtkfilesel.c:692
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktori tidak boleh dibaca: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:857
#: gtk/gtkfilesel.c:892
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1547,26 +1555,29 @@ msgstr ""
"untuk program ini.\n"
"Anda pasti untuk memilihnya juga?"
#: gtk/gtkfilesel.c:987
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
#, fuzzy
msgid "Crea_te Dir"
msgstr "Cipta Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
msgid "Delete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "Padam Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
msgid "Rename File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "Tukarnama Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1257
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nama direktori \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1259
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
@ -1575,39 +1586,39 @@ msgstr ""
"Ralat mencipta direktori \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1268
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ralat mencipta direktori \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1302
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
msgid "Create Directory"
msgstr "Cipta Direktori"
#: gtk/gtkfilesel.c:1316
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
msgid "_Directory name:"
msgstr "Nama _Direktori:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
#: gtk/gtkgamma.c:417
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
#: gtk/gtkgamma.c:419
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: gtk/gtkfilesel.c:1342
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1379
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1616,25 +1627,29 @@ msgstr ""
"Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1468
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "Delete File"
msgstr "Padam Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1511
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1643,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1652,20 +1667,24 @@ msgstr ""
"Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
msgid "Rename File"
msgstr "Tukarnama Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
msgid "Rename"
msgstr "Tukarnama"
#: gtk/gtkfilesel.c:2042
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
msgid "Selection: "
msgstr "Pilihan:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2653
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@ -1674,52 +1693,53 @@ msgstr ""
"Namafail %s tak dpaat ditukar ke UTF-8. Cuba tetapkan pembolehubah "
"persekitaran G_BROKEN_FILENAMES"
#: gtk/gtkfilesel.c:3521
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
msgid "Name too long"
msgstr "Nama terlalu panjang"
#: gtk/gtkfilesel.c:3523
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Tak dapat menukar namafail"
#: gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Font name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
#: gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Preview text"
msgstr "Pralihat teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
#: gtk/gtkfontsel.c:298
#: gtk/gtkfontsel.c:312
msgid "_Family:"
msgstr "_Keluarga:"
#: gtk/gtkfontsel.c:305
#: gtk/gtkfontsel.c:318
msgid "_Style:"
msgstr "_Gaya:"
#: gtk/gtkfontsel.c:312
#: gtk/gtkfontsel.c:324
msgid "Si_ze:"
msgstr "Sai_z:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:393
msgid "Preview:"
#: gtk/gtkfontsel.c:453
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Pralihat:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1065
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
msgid "Font Selection"
msgstr "Pilihan Font"
@ -1763,19 +1783,19 @@ msgstr "Widget label"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "Widget untuk memaparkan label bingkai biasa."
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:405
msgid "_Gamma value"
msgstr "Nilai _Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:423
#: gtk/gtkgamma.c:425
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Jenis bayang"
@ -1980,51 +2000,51 @@ msgstr "Widget Mnemonic"
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
#: gtk/gtklayout.c:578
#: gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: gtk/gtklayout.c:579
#: gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posisi X wigdet anak"
#: gtk/gtklayout.c:588
#: gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y"
#: gtk/gtklayout.c:589
#: gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posisi Y widget anak"
#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
#: gtk/gtklayout.c:599
#: gtk/gtklayout.c:618
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Penyesuaian menegak"
#: gtk/gtklayout.c:607
#: gtk/gtklayout.c:626
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: gtk/gtklayout.c:615
#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout."
msgstr "Lebar layout"
#: gtk/gtklayout.c:623
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: gtk/gtklayout.c:624
#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout."
msgstr "Tinggi layout"
@ -2037,15 +2057,15 @@ msgstr "Tinggi layout"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenubar.c:149
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Padding dalaman"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#: gtk/gtkmenubar.c:159
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
@ -2187,7 +2207,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
@ -2233,17 +2253,12 @@ msgstr "Saiz Handle"
msgid "Width of handle"
msgstr "Lebar handle"
#: gtk/gtkrc.c:2772
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\" baris %d"
#: gtk/gtkrc.c:2775
#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3184
#: gtk/gtkrc.c:3185
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
@ -2461,43 +2476,43 @@ msgstr "Saiz Maksima"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Digits"
msgstr "Digit"
#: gtk/gtkscale.c:149
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:158
#: gtk/gtkscale.c:165
msgid "Draw Value"
msgstr "Nilai lukis"
#: gtk/gtkscale.c:159
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "Value Position"
msgstr "Posisi Nilai"
#: gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
msgstr "Panjang Slider"
#: gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value spacing"
msgstr "Jarak Ruang Nilai"
#: gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
@ -2997,7 +3012,7 @@ msgstr "Seragam"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
@ -3005,7 +3020,7 @@ msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Penyesuaian menegak"
@ -3296,7 +3311,7 @@ msgstr "Kursor boleh dilihat"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
#: gtk/gtktextview.c:6266
#: gtk/gtktextview.c:6328
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Method input"
@ -3386,115 +3401,115 @@ msgstr "Saiz ikon toolbar"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
#: gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model paparan pepohon"
#: gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:500
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
#: gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtktreeview.c:508
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
#: gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Visible"
msgstr "Boleh nampak"
#: gtk/gtktreeview.c:522
#: gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:529
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Pengepala boleh diklik"
#: gtk/gtktreeview.c:530
#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:537
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:538
#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Reorderable"
msgstr "Boleh disusun semula"
#: gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:553
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:554
#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:561
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:562
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:569
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:570
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:583
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:584
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:592
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:593
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:601
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:602
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:610
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:611
#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:617
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:618
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
@ -3502,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
msgid "Resizable"
msgstr ""
@ -3783,27 +3798,27 @@ msgstr "Padding fokus"
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
#: gtk/gtkwindow.c:359
#: gtk/gtkwindow.c:375
msgid "Window Type"
msgstr "Jenis Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:360
#: gtk/gtkwindow.c:376
msgid "The type of the window"
msgstr "Jenis tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:369
#: gtk/gtkwindow.c:385
msgid "Window Title"
msgstr "Tajuk Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:370
#: gtk/gtkwindow.c:386
msgid "The title of the window"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:377
#: gtk/gtkwindow.c:393
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Izinkan Pengucupan"
#: gtk/gtkwindow.c:379
#: gtk/gtkwindow.c:395
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -3812,24 +3827,24 @@ msgstr ""
"Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
"daripada masa adalah idea kurang arif."
#: gtk/gtkwindow.c:386
#: gtk/gtkwindow.c:402
msgid "Allow Grow"
msgstr "Izinkan Pembesaran"
#: gtk/gtkwindow.c:387
#: gtk/gtkwindow.c:403
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
#: gtk/gtkwindow.c:395
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
#: gtk/gtkwindow.c:402
#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:403
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@ -3837,45 +3852,45 @@ msgstr ""
"Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
"ianya naik)"
#: gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:426
msgid "Window Position"
msgstr "POsisi Tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:411
#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
#: gtk/gtkwindow.c:419
#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Default Width"
msgstr "Lebar Default"
#: gtk/gtkwindow.c:420
#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
#: gtk/gtkwindow.c:429
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Default Height"
msgstr "Tinggi Default"
#: gtk/gtkwindow.c:430
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
#: gtk/gtkwindow.c:439
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Musnah bersama Bapa"
#: gtk/gtkwindow.c:440
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
#: gtk/gtkwindow.c:447
#: gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:448
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
@ -3918,3 +3933,6 @@ msgstr "Vientam (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Method input X"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\" baris %d"