1.3.13
Tue Jan 29 22:52:36 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * 1.3.13 * configure.in: Micro version 13, interface, binary age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24. * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt, sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb, since they are no longer canonical. * gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of gtk_widget_set_accel_path in case it matters. * NEWS: Updated for 1.3.13.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										308
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										308
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -28,7 +28,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-01-27 18:13+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-01-27 18:28+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | ||||
| @ -897,7 +897,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Skrifttype" | ||||
|  | ||||
| @ -1548,50 +1548,58 @@ msgstr "Markørfarve" | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3794 gtk/gtklabel.c:3166 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Markér alt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3804 gtk/gtklabel.c:3176 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Indtastningsmetoder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3814 gtk/gtktextview.c:6275 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337 | ||||
| msgid "_Insert Unicode control character" | ||||
| msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:518 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:511 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:519 | ||||
| msgid "The currently selected filename." | ||||
| msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:525 | ||||
| msgid "Show file operations" | ||||
| msgstr "Vis filhandlingsknapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:518 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:526 | ||||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." | ||||
| msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:643 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:656 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Mapper" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:660 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Directories" | ||||
| msgstr "Mapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:688 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:692 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:857 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:892 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " | ||||
| @ -1602,25 +1610,28 @@ msgstr "" | ||||
| "tilgængelig for dette program.\n" | ||||
| "Er du sikker på at du vil vælge den?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:987 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1022 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Crea_te Dir" | ||||
| msgstr "Opret mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1033 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| msgstr "Slet fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1044 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Rename File" | ||||
| msgstr "Omdøb fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1257 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1292 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1259 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1294 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating directory \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1629,39 +1640,39 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1268 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1303 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1302 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1337 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Opret mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1316 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1352 | ||||
| msgid "_Directory name:" | ||||
| msgstr "_Mappenavn:" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:417 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:419 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Annullér" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1342 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1378 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Opret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1376 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1412 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1379 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1415 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1670,26 +1681,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1390 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1426 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1472 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Slet fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1505 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Slet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1511 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1698,7 +1713,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1525 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1562 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1707,20 +1722,24 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1535 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1627 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1619 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Omdøb fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1665 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Omdøb" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2042 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2084 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Valg: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2653 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2695 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " | ||||
| @ -1729,53 +1748,54 @@ msgstr "" | ||||
| "Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen " | ||||
| "G_BROKEN_FILENAMES." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3521 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3563 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Navnet er for langt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3523 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3565 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:195 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "Skrifttypenavn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:186 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:196 | ||||
| msgid "The X string that represents this font." | ||||
| msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 | ||||
| msgid "The GdkFont that is currently selected." | ||||
| msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:199 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:209 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Eksempeltekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." | ||||
| msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:298 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:312 | ||||
| msgid "_Family:" | ||||
| msgstr "_Familie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:318 | ||||
| msgid "_Style:" | ||||
| msgstr "_Stil:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:312 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:324 | ||||
| msgid "Si_ze:" | ||||
| msgstr "Stø_rrelse" | ||||
|  | ||||
| # passer godt her | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:393 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:453 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "Udseende:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1204 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Skrifttypevælger" | ||||
|  | ||||
| @ -1819,19 +1839,19 @@ msgstr "Etiketkontrol" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label." | ||||
| msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:396 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:403 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:405 | ||||
| msgid "_Gamma value" | ||||
| msgstr "_Gammaværdi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:425 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "O.k." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Skyggetype" | ||||
| @ -2042,51 +2062,51 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:578 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:597 | ||||
| msgid "X position" | ||||
| msgstr "x-position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:579 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:598 | ||||
| msgid "X position of child widget" | ||||
| msgstr "x-position for barnekontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:588 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:607 | ||||
| msgid "Y position" | ||||
| msgstr "y-position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:589 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:608 | ||||
| msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "y-position for barnekontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment" | ||||
| msgstr "Vandret justering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:599 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:618 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." | ||||
| msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 | ||||
| msgid "Vertical adjustment" | ||||
| msgstr "Lodret justering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:607 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:626 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." | ||||
| msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "Bredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:615 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:634 | ||||
| msgid "The width of the layout." | ||||
| msgstr "Bredden af layoutet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:623 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:642 | ||||
| msgid "Height" | ||||
| msgstr "Højde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:624 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:643 | ||||
| msgid "The height of the layout." | ||||
| msgstr "Højden af layoutet" | ||||
|  | ||||
| @ -2099,15 +2119,15 @@ msgstr "Højden af layoutet" | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:149 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:151 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Kanttype for menulinjen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Indvendig udfyldning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:157 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:159 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" | ||||
|  | ||||
| @ -2256,7 +2276,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Om faner skal have samme størrelser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Side %u" | ||||
| @ -2305,17 +2325,12 @@ msgstr "Håndtagsstørrelse" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "Bredden af håndtaget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2772 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2775 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3184 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3185 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d" | ||||
| @ -2539,43 +2554,43 @@ msgstr "Maks. størrelse" | ||||
| msgid "Maximum size of the ruler" | ||||
| msgstr "Maksimal størrelse af linealen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242 | ||||
| msgid "Digits" | ||||
| msgstr "Cifre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:149 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:156 | ||||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" | ||||
| msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:158 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:165 | ||||
| msgid "Draw Value" | ||||
| msgstr "Vis værdi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:159 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:166 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:166 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:173 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| msgstr "Placering af værdi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:167 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:174 | ||||
| msgid "The position in which the current value is displayed" | ||||
| msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:181 | ||||
| msgid "Slider Length" | ||||
| msgstr "Skyderlængde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:182 | ||||
| msgid "Length of scale's slider" | ||||
| msgstr "Længde af skaleringens skyder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:183 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:190 | ||||
| msgid "Value spacing" | ||||
| msgstr "Værdimellemrum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkscale.c:191 | ||||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" | ||||
| msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" | ||||
|  | ||||
| @ -3080,7 +3095,7 @@ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505 | ||||
| #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Vandret justering" | ||||
|  | ||||
| @ -3088,7 +3103,7 @@ msgstr "Vandret justering" | ||||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget" | ||||
| msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513 | ||||
| #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Lodret justering" | ||||
|  | ||||
| @ -3382,7 +3397,7 @@ msgstr "Markør synlig" | ||||
| msgid "If the insertion cursor is shown" | ||||
| msgstr "Vis indsætningsmarkøren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:6266 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:6328 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Indtastnings_metoder" | ||||
|  | ||||
| @ -3475,118 +3490,118 @@ msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje" | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:497 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:499 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "TreeView-model" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:498 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:500 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Modellen for trævisningen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:506 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:508 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Vandret justering for kontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:514 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:516 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Lodret justering for kontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Synlig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:522 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:524 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:529 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:531 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Klikbare overskrifter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:530 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:532 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:537 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:539 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Udviderkolonne" | ||||
|  | ||||
| # RETMIG: dette giver ikke mening? | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:538 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:540 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Kan omsorteres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:546 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:548 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Visningen kan omsorteres" | ||||
|  | ||||
| # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:553 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:555 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Skiftende rækker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:554 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:556 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:563 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Aktivér søgning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:564 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:571 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Søgekolonne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:572 | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:585 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Udvidelsesstørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:584 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow." | ||||
| msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:592 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:594 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Lodret adskillelsesbredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:593 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:595 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:603 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Vandret adskillelsesbredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:602 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:604 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" | ||||
|  | ||||
| # se foregående "Rules Hint" | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:612 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Tillad skiftende rækker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:613 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows." | ||||
| msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:617 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Indryk udvidere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:620 | ||||
| msgid "Make the expanders indented." | ||||
| msgstr "Ryk udviderne ind" | ||||
|  | ||||
| @ -3594,7 +3609,7 @@ msgstr "Ryk udviderne ind" | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Om kolonnen skal vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Kan ændre størrelse" | ||||
|  | ||||
| @ -3888,27 +3903,27 @@ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens boks" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:359 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:375 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Vinduestype" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:376 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "Typen af vindue" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:385 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "Vinduestitel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:386 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "Titlen på vinduet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:393 | ||||
| msgid "Allow Shrink" | ||||
| msgstr "Tillad formindskelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:379 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:395 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " | ||||
| @ -3917,23 +3932,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er " | ||||
| "99% af gangene en dårlig idé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:402 | ||||
| msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "Tillad forstørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:403 | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." | ||||
| msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:395 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:411 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window." | ||||
| msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:418 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Modal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:403 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:419 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)." | ||||
| @ -3941,45 +3956,45 @@ msgstr "" | ||||
| "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette " | ||||
| "er åbent)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:410 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:426 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Vinduesplacering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:411 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:427 | ||||
| msgid "The initial position of the window." | ||||
| msgstr "Startplaceringen af vinduet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:419 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:435 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Standardbredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:420 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:436 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default width of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:445 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Standardhøjde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:446 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window." | ||||
| msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:455 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Ødelæg med ophav" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:440 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:456 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:463 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "Ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:448 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:464 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Ikonet for dette vindue" | ||||
|  | ||||
| @ -4024,3 +4039,6 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" | ||||
| #: modules/input/imxim.c:27 | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "X-indtastningsmetode" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| #~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor