Tue Jan 29 22:52:36 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * 1.3.13

        * configure.in: Micro version 13, interface, binary
        age 0. Require GLIB-1.3.13, Pango 0.24.

        * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add widget_geometry.txt,
        sizing-test.txt, tree-column-sizing.txt

        * docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Don't distribute
        Changes-1.2.txt, Changes-2.0.txt, README.linux-fb,
        since they are no longer canonical.

        * gtk/gtk.def: Convert spaces to tabs in front of
        gtk_widget_set_accel_path in case it matters.

        * NEWS: Updated for 1.3.13.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2002-01-30 04:54:06 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 5379f5fa97
commit 4e8a284f86
57 changed files with 15903 additions and 14974 deletions

308
po/da.po
View File

@ -28,7 +28,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-27 18:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
@ -1548,50 +1548,58 @@ msgstr "Markørfarve"
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
#: gtk/gtkentry.c:3794 gtk/gtklabel.c:3166
#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"
#: gtk/gtkentry.c:3804 gtk/gtklabel.c:3176
#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
msgid "Input Methods"
msgstr "Indtastningsmetoder"
#: gtk/gtkentry.c:3814 gtk/gtktextview.c:6275
#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
#: gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilesel.c:518
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilesel.c:511
#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:517
#: gtk/gtkfilesel.c:525
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
#: gtk/gtkfilesel.c:518
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:643
#: gtk/gtkfilesel.c:656
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:663
#: gtk/gtkfilesel.c:660
#, fuzzy
msgid "_Directories"
msgstr "Mapper"
#: gtk/gtkfilesel.c:688
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
#: gtk/gtkfilesel.c:692
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:857
#: gtk/gtkfilesel.c:892
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1602,25 +1610,28 @@ msgstr ""
"tilgængelig for dette program.\n"
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
#: gtk/gtkfilesel.c:987
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
#, fuzzy
msgid "Crea_te Dir"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
msgid "Delete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
msgid "Rename File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1257
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
#: gtk/gtkfilesel.c:1259
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
@ -1629,39 +1640,39 @@ msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
#: gtk/gtkfilesel.c:1268
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1302
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1316
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
msgid "_Directory name:"
msgstr "_Mappenavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
#: gtk/gtkgamma.c:417
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
#: gtk/gtkgamma.c:419
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: gtk/gtkfilesel.c:1342
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
#: gtk/gtkfilesel.c:1379
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1670,26 +1681,30 @@ msgstr ""
"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1468
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
#: gtk/gtkfilesel.c:1511
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1698,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1707,20 +1722,24 @@ msgstr ""
"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: gtk/gtkfilesel.c:2042
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2653
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@ -1729,53 +1748,54 @@ msgstr ""
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen "
"G_BROKEN_FILENAMES."
#: gtk/gtkfilesel.c:3521
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
#: gtk/gtkfilesel.c:3523
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
#: gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Font name"
msgstr "Skrifttypenavn"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Preview text"
msgstr "Eksempeltekst"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:298
#: gtk/gtkfontsel.c:312
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:305
#: gtk/gtkfontsel.c:318
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:312
#: gtk/gtkfontsel.c:324
msgid "Si_ze:"
msgstr "Stø_rrelse"
# passer godt her
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:393
msgid "Preview:"
#: gtk/gtkfontsel.c:453
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Udseende:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1065
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevælger"
@ -1819,19 +1839,19 @@ msgstr "Etiketkontrol"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:405
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammaværdi"
#: gtk/gtkgamma.c:423
#: gtk/gtkgamma.c:425
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
@ -2042,51 +2062,51 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
#: gtk/gtklayout.c:578
#: gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "x-position"
#: gtk/gtklayout.c:579
#: gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr "x-position for barnekontrollen"
#: gtk/gtklayout.c:588
#: gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "y-position"
#: gtk/gtklayout.c:589
#: gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr "y-position for barnekontrollen"
#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vandret justering"
#: gtk/gtklayout.c:599
#: gtk/gtklayout.c:618
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Lodret justering"
#: gtk/gtklayout.c:607
#: gtk/gtklayout.c:626
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: gtk/gtklayout.c:615
#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout."
msgstr "Bredden af layoutet"
#: gtk/gtklayout.c:623
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: gtk/gtklayout.c:624
#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout."
msgstr "Højden af layoutet"
@ -2099,15 +2119,15 @@ msgstr "Højden af layoutet"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenubar.c:149
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Kanttype for menulinjen"
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Indvendig udfyldning"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#: gtk/gtkmenubar.c:159
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
@ -2256,7 +2276,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@ -2305,17 +2325,12 @@ msgstr "Håndtagsstørrelse"
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredden af håndtaget"
#: gtk/gtkrc.c:2772
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:2775
#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3184
#: gtk/gtkrc.c:3185
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
@ -2539,43 +2554,43 @@ msgstr "Maks. størrelse"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: gtk/gtkscale.c:149
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
#: gtk/gtkscale.c:158
#: gtk/gtkscale.c:165
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis værdi"
#: gtk/gtkscale.c:159
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
#: gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "Value Position"
msgstr "Placering af værdi"
#: gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
#: gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
msgstr "Skyderlængde"
#: gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Længde af skaleringens skyder"
#: gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value spacing"
msgstr "Værdimellemrum"
#: gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
@ -3080,7 +3095,7 @@ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering"
@ -3088,7 +3103,7 @@ msgstr "Vandret justering"
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
@ -3382,7 +3397,7 @@ msgstr "Markør synlig"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
#: gtk/gtktextview.c:6266
#: gtk/gtktextview.c:6328
msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder"
@ -3475,118 +3490,118 @@ msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
#: gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:500
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trævisningen"
#: gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtktreeview.c:508
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
#: gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: gtk/gtktreeview.c:522
#: gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
#: gtk/gtktreeview.c:529
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikbare overskrifter"
#: gtk/gtktreeview.c:530
#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
#: gtk/gtktreeview.c:537
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Expander Column"
msgstr "Udviderkolonne"
# RETMIG: dette giver ikke mening?
#: gtk/gtktreeview.c:538
#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omsorteres"
#: gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visningen kan omsorteres"
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
#: gtk/gtktreeview.c:553
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Rules Hint"
msgstr "Skiftende rækker"
#: gtk/gtktreeview.c:554
#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
#: gtk/gtktreeview.c:561
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivér søgning"
#: gtk/gtktreeview.c:562
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
#: gtk/gtktreeview.c:569
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Search Column"
msgstr "Søgekolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:570
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
#: gtk/gtktreeview.c:583
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Expander Size"
msgstr "Udvidelsesstørrelse"
#: gtk/gtktreeview.c:584
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
#: gtk/gtktreeview.c:592
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
#: gtk/gtktreeview.c:593
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
#: gtk/gtktreeview.c:601
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
#: gtk/gtktreeview.c:602
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
# se foregående "Rules Hint"
#: gtk/gtktreeview.c:610
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillad skiftende rækker"
#: gtk/gtktreeview.c:611
#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
#: gtk/gtktreeview.c:617
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indryk udvidere"
#: gtk/gtktreeview.c:618
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Ryk udviderne ind"
@ -3594,7 +3609,7 @@ msgstr "Ryk udviderne ind"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonnen skal vises"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
msgid "Resizable"
msgstr "Kan ændre størrelse"
@ -3888,27 +3903,27 @@ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens boks"
#: gtk/gtkwindow.c:359
#: gtk/gtkwindow.c:375
msgid "Window Type"
msgstr "Vinduestype"
#: gtk/gtkwindow.c:360
#: gtk/gtkwindow.c:376
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen af vindue"
#: gtk/gtkwindow.c:369
#: gtk/gtkwindow.c:385
msgid "Window Title"
msgstr "Vinduestitel"
#: gtk/gtkwindow.c:370
#: gtk/gtkwindow.c:386
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlen på vinduet"
#: gtk/gtkwindow.c:377
#: gtk/gtkwindow.c:393
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillad formindskelse"
#: gtk/gtkwindow.c:379
#: gtk/gtkwindow.c:395
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -3917,23 +3932,23 @@ msgstr ""
"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er "
"99% af gangene en dårlig idé"
#: gtk/gtkwindow.c:386
#: gtk/gtkwindow.c:402
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillad forstørrelse"
#: gtk/gtkwindow.c:387
#: gtk/gtkwindow.c:403
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
#: gtk/gtkwindow.c:395
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
#: gtk/gtkwindow.c:402
#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:403
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@ -3941,45 +3956,45 @@ msgstr ""
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
"er åbent)"
#: gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:426
msgid "Window Position"
msgstr "Vinduesplacering"
#: gtk/gtkwindow.c:411
#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
#: gtk/gtkwindow.c:419
#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredde"
#: gtk/gtkwindow.c:420
#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
#: gtk/gtkwindow.c:429
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøjde"
#: gtk/gtkwindow.c:430
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
#: gtk/gtkwindow.c:439
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Ødelæg med ophav"
#: gtk/gtkwindow.c:440
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
#: gtk/gtkwindow.c:447
#: gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:448
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet for dette vindue"
@ -4024,3 +4039,6 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X-indtastningsmetode"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"