Updated Danish translation.

* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Martin Willemoes Hansen
2005-06-10 08:21:49 +00:00
parent 79d82223a2
commit 4e73c03f20
2 changed files with 227 additions and 61 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-10 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2005-06-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2005-06-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* POTFILES.in: Add gdk/keyname-table.h * POTFILES.in: Add gdk/keyname-table.h

284
po/da.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
# attribute -> egenskab # attribute -> egenskab
# colormap -> farvetabel # colormap -> farvetabel
# directory -> mappe # directory -> mappe
# entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks # entry -> indtastningsfelt
# frame (i animation) -> billede # frame (i animation) -> billede
# (column) header -> (kolonne)overskrift # (column) header -> (kolonne)overskrift
# input -> (til tider) indtastning # input -> (til tider) indtastning
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 10:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -852,6 +852,138 @@ msgstr "FLAG"
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Tilbage"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tabulator"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Retur"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys Rq"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Esc"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multitast"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begynd"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Udskriv"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "Mellemrum"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "Tabulator"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "Retur"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "Venstrepil"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "Pil op"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "Højrepil"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "Pil ned"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "Før"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "Page Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "Næste"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "Begynd"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
@ -934,29 +1066,42 @@ msgstr "Grafik af"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Shift" msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Skift" msgstr "Skift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Ctrl" msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "Alt" msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Mellemrum"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Omvendt skråstreg"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -1120,15 +1265,15 @@ msgstr "Farvehjul"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger" msgstr "Farvevælger"
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065 #: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt" msgstr "Markér _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075 #: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder" msgstr "Indtastnings_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086 #: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
@ -1142,12 +1287,12 @@ msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Vælg en fil" msgstr "Vælg en fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 #: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjem" msgstr "Hjem"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 #: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord" msgstr "Skrivebord"
@ -1176,207 +1321,215 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn" msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s" msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne" msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bogmærket \"%s\"" msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn." "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..." msgstr "Omdøb..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje" msgstr "Genveje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Mappe" msgstr "Mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj" msgstr "_Tilføj"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern" msgstr "_Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern det markerede bogmærke" msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Tilføj til bogmærker" msgstr "_Tilføj til bogmærker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "Open _Location" msgid "Open _Location"
msgstr "Åbn _placering" msgstr "Åbn _placering"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer" msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Størrelse" msgstr "Størrelse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ændret" msgstr "Ændret"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opret _mappe" msgstr "Opret _mappe"
#. Name entry #. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:" msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se efter andre mapper" msgstr "_Se efter andre mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gem i _mappe:" msgstr "Gem i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opret i _mappe:" msgstr "Opret i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Genvejen %s findes ikke" msgstr "Genvejen %s findes ikke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s" msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe" msgstr "Indtast navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte" msgstr[1] "%d byte"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f k" msgstr "%.1f k"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "I går" msgstr "I går"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
msgid "Cannot change folder" msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kan ikke skifte mappe" msgstr "Kan ikke skifte mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
msgid "The folder you specified is an invalid path." msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti." msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
#, c-format #, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\"" msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
msgid "Could not select item" msgid "Could not select item"
msgstr "Kunne ikke vælge element" msgstr "Kunne ikke vælge element"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering" msgstr "Åbn placering"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "Åbn i placering" msgstr "Åbn i placering"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:" msgstr "_Sted:"
@ -2324,6 +2477,15 @@ msgstr "X-indtastningsmetode"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Skift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "_Credits" #~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Bidragydere" #~ msgstr "_Bidragydere"