Updated Danish translation.

* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Martin Willemoes Hansen
2005-06-10 08:21:49 +00:00
parent 79d82223a2
commit 4e73c03f20
2 changed files with 227 additions and 61 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-10 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2005-06-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* POTFILES.in: Add gdk/keyname-table.h

284
po/da.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
# attribute -> egenskab
# colormap -> farvetabel
# directory -> mappe
# entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
# entry -> indtastningsfelt
# frame (i animation) -> billede
# (column) header -> (kolonne)overskrift
# input -> (til tider) indtastning
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 10:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -852,6 +852,138 @@ msgstr "FLAG"
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Tilbage"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tabulator"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Retur"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys Rq"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Esc"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multitast"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begynd"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Udskriv"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "Mellemrum"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "Tabulator"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "Retur"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "Venstrepil"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "Pil op"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "Højrepil"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "Pil ned"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "Før"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "Page Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "Næste"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "Begynd"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
@ -934,29 +1066,42 @@ msgstr "Grafik af"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
msgid "Shift"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Skift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
msgid "Ctrl"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
msgid "Alt"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Mellemrum"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Omvendt skråstreg"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -1120,15 +1265,15 @@ msgstr "Farvehjul"
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
@ -1142,12 +1287,12 @@ msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Vælg en fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@ -1176,207 +1321,215 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Tilføj til bogmærker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "Open _Location"
msgstr "Åbn _placering"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opret _mappe"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se efter andre mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gem i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opret i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Genvejen %s findes ikke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f k"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kan ikke skifte mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
msgid "Could not select item"
msgstr "Kunne ikke vælge element"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Save in Location"
msgstr "Åbn i placering"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
@ -2324,6 +2477,15 @@ msgstr "X-indtastningsmetode"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Skift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Bidragydere"