This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-08-11 15:06:02 -04:00
parent bdffae7f6c
commit 4df049d218
208 changed files with 67066 additions and 58671 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.17.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 15:38+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "單位樣本位元數"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "每單位樣本所使用的位元數"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "闊度"
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "圖示名稱"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "圖示主題的圖示名稱"
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "水平顯示時為可見"
#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@ -336,17 +336,17 @@ msgid ""
"overflow menu."
msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "垂直顯示時為可見"
#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "重要的"
@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "本指令是否有效。"
#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid ""
"g., help buttons"
msgstr "如設為定為TRUE子元件將出現於次要的子元件羣組中適用於求助按鈕"
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
@ -734,7 +734,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子元件的大小應否全部相同"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "擴張"
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "換行闊度"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "文字在那個長度後斷行"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "標題"
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "文字欄位"
@ -2580,11 +2580,11 @@ msgstr "標籤元件"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
msgid "Expander Size"
msgstr "展開器大小"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "展開器箭號的大小"
@ -2683,6 +2683,18 @@ msgid ""
"dialog if necessary."
msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
#, fuzzy
msgid "Allow folders creation"
msgstr "顯示檔案操作按鈕"
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "對話盒"
@ -2874,83 +2886,83 @@ msgid ""
"detached."
msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的邏輯數值。"
#: gtk/gtkiconview.c:548
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "選擇模式"
#: gtk/gtkiconview.c:549
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "選擇模式"
#: gtk/gtkiconview.c:567
#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 欄"
#: gtk/gtkiconview.c:568
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
#: gtk/gtkiconview.c:586
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
#: gtk/gtkiconview.c:605
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "標記欄位"
#: gtk/gtkiconview.c:606
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
#: gtk/gtkiconview.c:613
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View 模型"
#: gtk/gtkiconview.c:614
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "圖示檢視所使用的模型"
#: gtk/gtkiconview.c:630
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "欄位數目"
#: gtk/gtkiconview.c:631
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "要顯示的欄數"
#: gtk/gtkiconview.c:648
#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "各項目的闊度"
#: gtk/gtkiconview.c:649
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "用於各個項目的闊度"
#: gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
#: gtk/gtkiconview.c:680
#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "行的間隔"
#: gtk/gtkiconview.c:681
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "用來插入格線行之間的空間"
#: gtk/gtkiconview.c:696
#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "欄的間隔"
#: gtk/gtkiconview.c:697
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
#: gtk/gtkiconview.c:712
#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "邊界"
#: gtk/gtkiconview.c:713
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
@ -2959,15 +2971,15 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "可重新排列"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
msgid "View is reorderable"
msgstr "該顯示為可排序的"
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Tooltip Column"
msgstr "工具提示欄位"
@ -2975,19 +2987,28 @@ msgstr "工具提示欄位"
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
#: gtk/gtkiconview.c:766
#: gtk/gtkiconview.c:772
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "底部填充"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選取區方塊色彩"
#: gtk/gtkiconview.c:767
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選取區方塊的色彩"
#: gtk/gtkiconview.c:773
#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選取區方塊的α混色"
#: gtk/gtkiconview.c:774
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選取區方塊的透明度"
@ -4062,7 +4083,7 @@ msgstr "打印機設定值"
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
msgid "Track Print Status"
msgstr "追蹤打印狀態"
@ -4074,57 +4095,57 @@ msgstr ""
"如果此打印工作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
"TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:950
#: gtk/gtkprintoperation.c:954
msgid "Default Page Setup"
msgstr "預設頁面設定"
#: gtk/gtkprintoperation.c:951
#: gtk/gtkprintoperation.c:955
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "打印設定值"
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Job Name"
msgstr "工作名稱"
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "用來識別此打印工作的字串。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
msgid "Number of Pages"
msgstr "頁數"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "文件中的頁數。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "目前的頁面"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "文件中目前的頁面"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "Use full page"
msgstr "使用整頁"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1058
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1079
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4132,82 +4153,92 @@ msgstr ""
"如果此打印操作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續回報打印工作狀態則為 "
"TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1096
#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
msgid "Unit"
msgstr "單位"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1097
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Show Dialog"
msgstr "顯示對話盒"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1115
#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "如果在打印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1138
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "Allow Async"
msgstr "允許 Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1139
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "如果打印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Export filename"
msgstr "匯出檔案名稱"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1177
#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "The status of the print operation"
msgstr "打印操作的狀態"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1197
#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid "Status String"
msgstr "狀態字串"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1198
#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "供人類閱讀的狀態描述"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
msgid "Custom tab label"
msgstr "自選分頁標籤"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "支授選擇區域"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "如果打印動作支援選擇區域的打印則設定為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "具有選擇區域"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1250
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "內嵌頁面設定"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintDialog 則設定為 TRUE"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "頁數"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "文件中的頁數。"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
@ -4778,11 +4809,11 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
@ -6159,7 +6190,7 @@ msgstr "圖示間距"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
#: gtk/gtktoolitem.c:191
#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@ -6175,328 +6206,337 @@ msgstr "TreeModelSort 模型"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
#: gtk/gtktreeview.c:570
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView 模型"
#: gtk/gtktreeview.c:571
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "The model for the tree view"
msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
#: gtk/gtktreeview.c:579
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "元件的水平調整"
#: gtk/gtktreeview.c:587
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "元件的垂直調整"
#: gtk/gtktreeview.c:594
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Headers Visible"
msgstr "顯示標頭"
#: gtk/gtktreeview.c:595
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
#: gtk/gtktreeview.c:602
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Headers Clickable"
msgstr "可以按下標頭"
#: gtk/gtktreeview.c:603
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
#: gtk/gtktreeview.c:610
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Expander Column"
msgstr "可擴展欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:611
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:626
#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Rules Hint"
msgstr "規則提示"
#: gtk/gtktreeview.c:627
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
#: gtk/gtktreeview.c:634
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Enable Search"
msgstr "啟動搜尋"
#: gtk/gtktreeview.c:635
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:642
#: gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Search Column"
msgstr "搜尋欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:643
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:663
#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "固定高度模式"
#: gtk/gtktreeview.c:664
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:684
#: gtk/gtktreeview.c:675
msgid "Hover Selection"
msgstr "隨游標選取"
#: gtk/gtktreeview.c:685
#: gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
#: gtk/gtktreeview.c:704
#: gtk/gtktreeview.c:695
msgid "Hover Expand"
msgstr "隨游標展開"
#: gtk/gtktreeview.c:705
#: gtk/gtktreeview.c:696
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
#: gtk/gtktreeview.c:719
#: gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Show Expanders"
msgstr "顯示展開器"
#: gtk/gtktreeview.c:720
#: gtk/gtktreeview.c:711
msgid "View has expanders"
msgstr "檢視含有展開器"
#: gtk/gtktreeview.c:734
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Level Indentation"
msgstr "等級識別"
#: gtk/gtktreeview.c:735
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "每個層級的額外縮排"
#: gtk/gtktreeview.c:744
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Rubber Banding"
msgstr "彈性限制"
#: gtk/gtktreeview.c:745
#: gtk/gtktreeview.c:736
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "是否啟用以鼠標同時選取多個項目"
#: gtk/gtktreeview.c:752
#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "啟用格線"
#: gtk/gtktreeview.c:753
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
#: gtk/gtktreeview.c:761
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "啟用樹狀線"
#: gtk/gtktreeview.c:762
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
#: gtk/gtktreeview.c:770
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:792
#: gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直分隔元件闊度"
#: gtk/gtktreeview.c:793
#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的垂直闊度。必須是偶數"
#: gtk/gtktreeview.c:801
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "水平分隔元件闊度"
#: gtk/gtktreeview.c:802
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "儲存格之間的水平闊度。必須是偶數"
#: gtk/gtktreeview.c:810
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Allow Rules"
msgstr "允許分割線"
#: gtk/gtktreeview.c:811
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
#: gtk/gtktreeview.c:817
#: gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Indent Expanders"
msgstr "縮排可開展欄位"
#: gtk/gtktreeview.c:818
#: gtk/gtktreeview.c:809
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
#: gtk/gtktreeview.c:824
#: gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Even Row Color"
msgstr "偶數行的顏色"
#: gtk/gtktreeview.c:825
#: gtk/gtktreeview.c:816
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
#: gtk/gtktreeview.c:831
#: gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Odd Row Color"
msgstr "奇數行的顏色"
#: gtk/gtktreeview.c:832
#: gtk/gtktreeview.c:823
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
#: gtk/gtktreeview.c:838
#: gtk/gtktreeview.c:829
msgid "Row Ending details"
msgstr "行細尾細節"
#: gtk/gtktreeview.c:839
#: gtk/gtktreeview.c:830
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "啟用延伸的列背景主題"
#: gtk/gtktreeview.c:845
#: gtk/gtktreeview.c:836
msgid "Grid line width"
msgstr "格線闊度"
#: gtk/gtktreeview.c:846
#: gtk/gtktreeview.c:837
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "樹狀檢視格線的闊度,以像素為單位"
#: gtk/gtktreeview.c:852
#: gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Tree line width"
msgstr "樹狀線闊度"
#: gtk/gtktreeview.c:853
#: gtk/gtktreeview.c:844
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "樹狀檢視示樹狀線的闊度,以像素為單位"
#: gtk/gtktreeview.c:859
#: gtk/gtktreeview.c:850
msgid "Grid line pattern"
msgstr "格線樣式"
#: gtk/gtktreeview.c:860
#: gtk/gtktreeview.c:851
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
#: gtk/gtktreeview.c:866
#: gtk/gtktreeview.c:857
msgid "Tree line pattern"
msgstr "樹狀線樣式"
#: gtk/gtktreeview.c:867
#: gtk/gtktreeview.c:858
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "欄寬可以調整"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "目前的欄寬"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "插入格位之間的間隔"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "調整大小"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "欄位的調整模式"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "固定闊度"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "目前的固定欄寬"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小闊度"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "可接受的最小欄寬"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大闊度"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "可接受的最大欄寬"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的闊度"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "可按下"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "可否按下欄位標頭"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "元件"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "排序指示標記"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "是否顯示排序指示標記"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "排列次序"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "文字欄位"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"