2.17.7
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 2.26\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:55+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | ||||
| @ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Bits por Amostra" | ||||
| msgid "The number of bits per sample" | ||||
| msgstr "O número de bits por amostra" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "Largura" | ||||
|  | ||||
| @ -326,11 +326,11 @@ msgstr "Nome do Ícone" | ||||
| msgid "The name of the icon from the icon theme" | ||||
| msgstr "O nome do ícone do tema de ícones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 | ||||
| msgid "Visible when horizontal" | ||||
| msgstr "Visível quando horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " | ||||
| "orientation." | ||||
| @ -350,11 +350,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas " | ||||
| "no menu de transbordo da barra de ferramentas." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 | ||||
| msgid "Visible when vertical" | ||||
| msgstr "Visível quando vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " | ||||
| "orientation." | ||||
| @ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " | ||||
| "tem uma orientação vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 | ||||
| msgid "Is important" | ||||
| msgstr "É importante" | ||||
|  | ||||
| @ -394,7 +394,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Se a acção está ou não activa." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Visível" | ||||
|  | ||||
| @ -741,8 +741,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, " | ||||
| "por ex., botões de ajuda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento" | ||||
|  | ||||
| @ -760,7 +760,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Expandir" | ||||
|  | ||||
| @ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Largura de quebra" | ||||
| msgid "The width at which the text is wrapped" | ||||
| msgstr "A largura à qual o texto é quebrado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 | ||||
| msgid "Alignment" | ||||
| msgstr "Alinhamento" | ||||
|  | ||||
| @ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Título" | ||||
|  | ||||
| @ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Comprimento Mínimo da Chave" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Coluna de texto" | ||||
|  | ||||
| @ -2664,11 +2664,11 @@ msgstr "Etiqueta de widget" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Tamanho do Expansor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Tamanho da seta do expansor" | ||||
|  | ||||
| @ -2773,6 +2773,20 @@ msgstr "" | ||||
| "Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de " | ||||
| "confirmação de sobreposição se necessário." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:283 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Allow folders creation" | ||||
| msgstr "Apresentar operações de ficheiros" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:284 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " | ||||
| "folders." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de " | ||||
| "confirmação de sobreposição se necessário." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 | ||||
| msgid "Dialog" | ||||
| msgstr "Diálogo" | ||||
| @ -2971,84 +2985,84 @@ msgstr "" | ||||
| "Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada " | ||||
| "ou desanexada." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Modo de selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:550 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "O modo de selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:567 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:568 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Coluna de pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:568 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:569 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:605 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:606 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Coluna com formatação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:607 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:614 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Modelo de Vista em Ícones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:614 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:615 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "O modelo para a vista em ícones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:631 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Número de colunas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:632 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "O número de colunas a apresentar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:648 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:649 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Largura de cada item" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:649 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:650 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "A largura utilizada para cada item" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:665 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:666 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:680 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:681 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento de Linha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:682 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:696 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:697 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento de Coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:697 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:698 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:712 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:713 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Margem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:713 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:714 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones" | ||||
|  | ||||
| @ -3058,15 +3072,15 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Reordenável" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "A vista é reordenável" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 | ||||
| msgid "Tooltip Column" | ||||
| msgstr "Coluna de Dica" | ||||
|  | ||||
| @ -3074,19 +3088,28 @@ msgstr "Coluna de Dica" | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" | ||||
| msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:766 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:772 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Item Padding" | ||||
| msgstr "Espaçamento no Fundo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:773 | ||||
| msgid "Padding around icon view items" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:782 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Cor da Caixa de Selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:783 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "A cor da caixa de selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:773 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:789 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa da Caixa de Selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:774 | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:790 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Opacidade da caixa de selecção" | ||||
|  | ||||
| @ -4208,7 +4231,7 @@ msgstr "Definições da impressora" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração da Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora" | ||||
|  | ||||
| @ -4221,51 +4244,51 @@ msgstr "" | ||||
| "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou " | ||||
| "servidor de impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:950 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:954 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração por Omissão da Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:951 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:955 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Definições de Impressão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:988 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:992 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Nome do Trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:989 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:993 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Número de Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1018 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "O número de páginas no documento." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Página Actual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "A página actual no documento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1061 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Utilizar página completa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1062 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -4273,7 +4296,7 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto " | ||||
| "da área de imagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1079 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4282,85 +4305,95 @@ msgstr "" | ||||
| "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a " | ||||
| "impressora ou o servidor de impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Unidade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1097 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1114 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1118 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Apresentar Diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1115 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1119 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1138 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1142 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Permitir Assíncrono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Nome de ficheiro de exportação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1176 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1180 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1177 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1181 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "O estado da operação de impressão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1197 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1201 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Expressão de Estado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1198 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1220 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Etiqueta do separador personalizado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1221 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Support Selection" | ||||
| msgstr "Selecção de Cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1233 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1237 | ||||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has Selection" | ||||
| msgstr "Tem Selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1250 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1254 | ||||
| msgid "TRUE if a selecion exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Embed Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração da Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1266 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1270 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Number of Pages To Print" | ||||
| msgstr "Número de Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The number of pages that will be printed." | ||||
| msgstr "O número de páginas no documento." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "O GtkPageSetup a utilizar" | ||||
| @ -4969,11 +5002,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " | ||||
| "rolamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Ajustamento Horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Ajustamento Vertical" | ||||
|  | ||||
| @ -6423,7 +6456,7 @@ msgstr "Espaçamento de ícones" | ||||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label" | ||||
| msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:191 | ||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:207 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " | ||||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" | ||||
| @ -6440,338 +6473,347 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:561 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "Modelo TreeView" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:571 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "O modelo para a vista em árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:579 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:587 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:585 | ||||
| msgid "Headers Visible" | ||||
| msgstr "Cabeçalhos Visíveis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:595 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:602 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:593 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:603 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:594 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Coluna de Expansão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:611 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:602 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:626 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:617 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Dica de Réguas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:627 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:634 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:625 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Activar Procura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:635 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:626 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:642 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:633 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Procurar Coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:643 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:634 | ||||
| msgid "Model column to search through during interactive search" | ||||
| msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interactiva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:663 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:654 | ||||
| msgid "Fixed Height Mode" | ||||
| msgstr "Modo de Altura Fixa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:664 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:655 | ||||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" | ||||
| msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:684 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:675 | ||||
| msgid "Hover Selection" | ||||
| msgstr "Seleccionar ao Pairar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:685 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:676 | ||||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer" | ||||
| msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:704 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:695 | ||||
| msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Expandir ao Pairar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:705 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:696 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro " | ||||
| "paira sobre elas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:719 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:710 | ||||
| msgid "Show Expanders" | ||||
| msgstr "Apresentar Expansores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:720 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:711 | ||||
| msgid "View has expanders" | ||||
| msgstr "A vista tem expansores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:734 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:725 | ||||
| msgid "Level Indentation" | ||||
| msgstr "Indentação de Nível" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:735 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:726 | ||||
| msgid "Extra indentation for each level" | ||||
| msgstr "Indentação adicional para cada nível" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:744 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:735 | ||||
| msgid "Rubber Banding" | ||||
| msgstr "Selecção Elástica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:745 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:736 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se activar ou não a selecção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do " | ||||
| "rato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:752 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:743 | ||||
| msgid "Enable Grid Lines" | ||||
| msgstr "Activar as Linhas de Grelha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:753 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:744 | ||||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:761 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:752 | ||||
| msgid "Enable Tree Lines" | ||||
| msgstr "Activar as Linhas da Árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:762 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:753 | ||||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:770 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:761 | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" | ||||
| msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:792 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:783 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Largura de Separador Vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:793 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:784 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:801 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:792 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Largura de Separador Horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:802 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:793 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:810 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:801 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Permitir Réguas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:811 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:802 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:817 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:808 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Indentar Expansores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:818 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:809 | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Criar os expansores indentados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:824 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:815 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "Cor de Linha Par" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:825 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:816 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "Cor a utilizar para linhas pares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:831 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:822 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "Cor de Linha Ímpar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:832 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:823 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:838 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:829 | ||||
| msgid "Row Ending details" | ||||
| msgstr "Detalhes do Final de Linha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:839 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:830 | ||||
| msgid "Enable extended row background theming" | ||||
| msgstr "Activar tema extendido de fundo de linha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:845 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:836 | ||||
| msgid "Grid line width" | ||||
| msgstr "Largura da linha de grelha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:846 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:837 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" | ||||
| msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:852 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:843 | ||||
| msgid "Tree line width" | ||||
| msgstr "Largura da linha de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:853 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:844 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" | ||||
| msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:859 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:850 | ||||
| msgid "Grid line pattern" | ||||
| msgstr "Padrão da linha da grelha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:860 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:851 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de " | ||||
| "árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:866 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:857 | ||||
| msgid "Tree line pattern" | ||||
| msgstr "Padrão da linha de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:867 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:858 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Apresentar ou não a coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Redimensionável" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 | ||||
| msgid "Column is user-resizable" | ||||
| msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 | ||||
| msgid "Current width of the column" | ||||
| msgstr "Largura actual da coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells" | ||||
| msgstr "Espaço inserido entre células" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 | ||||
| msgid "Sizing" | ||||
| msgstr "Dimensionamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 | ||||
| msgid "Resize mode of the column" | ||||
| msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 | ||||
| msgid "Fixed Width" | ||||
| msgstr "Largura Fixa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 | ||||
| msgid "Current fixed width of the column" | ||||
| msgstr "Largura fixa actual da coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 | ||||
| msgid "Minimum Width" | ||||
| msgstr "Largura Mínima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 | ||||
| msgid "Minimum allowed width of the column" | ||||
| msgstr "Largura mínima permitida para a coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 | ||||
| msgid "Maximum Width" | ||||
| msgstr "Largura Máxima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 | ||||
| msgid "Maximum allowed width of the column" | ||||
| msgstr "Largura máxima permitida para a coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 | ||||
| msgid "Title to appear in column header" | ||||
| msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 | ||||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" | ||||
| msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 | ||||
| msgid "Clickable" | ||||
| msgstr "Clicável" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 | ||||
| msgid "Whether the header can be clicked" | ||||
| msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 | ||||
| msgid "Widget" | ||||
| msgstr "Widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 | ||||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title" | ||||
| msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 | ||||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget" | ||||
| msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 | ||||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers" | ||||
| msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 | ||||
| msgid "Sort indicator" | ||||
| msgstr "Indicador de ordenação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 | ||||
| msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||
| msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 | ||||
| msgid "Sort order" | ||||
| msgstr "Tipo de ordenação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 | ||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Sort column ID" | ||||
| msgstr "Coluna de texto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 | ||||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:223 | ||||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" | ||||
| msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen