Updated Serbian translations.

This commit is contained in:
Danilo Šegan
2004-03-06 01:52:03 +00:00
parent efeaeae9b4
commit 4d01fa7948
4 changed files with 192 additions and 137 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po, sr@ije.po: Updated Serbian translation.
2004-03-05 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> 2004-03-05 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* th.po: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation.

104
po/sr.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-06 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -933,25 +933,25 @@ msgstr "_Палета"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје" msgstr "Избор боје"
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900 #: gtk/gtkentry.c:4213 gtk/gtktextview.c:6906
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све" msgstr "Изабери _све"
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910 #: gtk/gtkentry.c:4223 gtk/gtktextview.c:6916
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса" msgstr "_Начини уноса"
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921 #: gtk/gtkentry.c:4233 gtk/gtktextview.c:6927
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1500 gtk/gtkfilechooser.c:1544
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612 #: gtk/gtkfilechooser.c:1619 gtk/gtkfilechooser.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неисправно име датотеке: %s" msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Не могу да сазнам податке о %s:\n" "Не могу да сазнам податке о %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s:\n" "Не могу да додам обележивач за %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:659 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -978,16 +978,25 @@ msgstr ""
"Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:675
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да променим текући директоријум у %s:\n"
"%s"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:871
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Лично" msgstr "Лично"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ" msgstr "Радна површ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -996,16 +1005,16 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум %s:\n" "Не могу да направим директоријум %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име:" msgstr "Име:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1014,64 +1023,64 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1860
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Директоријум" msgstr "Директоријум"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1907 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Додај" msgstr "_Додај"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони" msgstr "_Уклони"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Величина" msgstr "Величина"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2000
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Измењен" msgstr "Измењен"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2050
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Направи _директоријум" msgstr "Направи _директоријум"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2162
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Име:" msgstr "_Име:"
#. Folder combo #. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2181
msgid "Save in _Folder:" msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Сачувај у _директоријуму:" msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2204
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Разгледај остале директоријуме" msgstr "_Разгледај остале директоријуме"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "пречица %s не постоји" msgstr "пречица %s не постоји"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Унесите име новог директоријума" msgstr "Унесите име новог директоријума"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -1079,53 +1088,62 @@ msgstr[0] "%d бајт"
msgstr[1] "%d бајта" msgstr[1] "%d бајта"
msgstr[2] "%d бајтова" msgstr[2] "%d бајтова"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4138
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Данас" msgstr "Данас"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче" msgstr "Јуче"
#. FIXME: Get the right format for the locale #. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4196
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y." msgstr "%d.%b.%Y."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Непознато" msgstr "Непознато"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља "
"неисправну путању." "неисправну путању."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да изаберем %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Отвори путању" msgstr "Отвори путању"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Путања: " msgstr "_Путања: "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1331,7 +1349,7 @@ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикљ
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека" msgstr "Систем датотека"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1375
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
@ -1538,13 +1556,13 @@ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугм
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
# bug: first colon seems unnecessary # bug: first colon seems unnecessary
#: gtk/gtkrc.c:3471 #: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-06 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -253,8 +253,7 @@ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
msgid "" msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap." "colormap."
msgstr "" msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@ -324,8 +323,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory" "memory"
msgstr "" msgstr ""
"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da " "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite "
"oslobodite memoriju" "memoriju"
# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? # grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
@ -458,8 +457,7 @@ msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
msgid "" msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "" msgstr ""
"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 " "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
"znakova."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@ -935,25 +933,25 @@ msgstr "_Paleta"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje" msgstr "Izbor boje"
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900 #: gtk/gtkentry.c:4213 gtk/gtktextview.c:6906
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve" msgstr "Izaberi _sve"
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910 #: gtk/gtkentry.c:4223 gtk/gtktextview.c:6916
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini unosa" msgstr "_Načini unosa"
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921 #: gtk/gtkentry.c:4233 gtk/gtktextview.c:6927
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1500 gtk/gtkfilechooser.c:1544
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612 #: gtk/gtkfilechooser.c:1619 gtk/gtkfilechooser.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -962,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n" "Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -971,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n" "Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:659 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -980,16 +978,25 @@ msgstr ""
"Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n" "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:675
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da promenim tekući direktorijum u %s:\n"
"%s"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:871
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Lično" msgstr "Lično"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ" msgstr "Radna površ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -998,16 +1005,16 @@ msgstr ""
"Ne mogu da napravim direktorijum %s:\n" "Ne mogu da napravim direktorijum %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime:" msgstr "Ime:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum." msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1016,65 +1023,64 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n" "Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime " "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
"putanje."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1860
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum" msgstr "Direktorijum"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1907 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj" msgstr "_Dodaj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni" msgstr "_Ukloni"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Veličina" msgstr "Veličina"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2000
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Izmenjen" msgstr "Izmenjen"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2050
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Napravi _direktorijum" msgstr "Napravi _direktorijum"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2162
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:" msgstr "_Ime:"
#. Folder combo #. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2181
msgid "Save in _Folder:" msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Sačuvaj u _direktorijumu:" msgstr "Sačuvaj u _direktorijumu:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2204
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Razgledaj ostale direktorijume" msgstr "_Razgledaj ostale direktorijume"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "prečica %s ne postoji" msgstr "prečica %s ne postoji"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma" msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -1082,53 +1088,62 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta" msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova" msgstr[2] "%d bajtova"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4138
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Danas" msgstr "Danas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Juče" msgstr "Juče"
#. FIXME: Get the right format for the locale #. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4196
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y." msgstr "%d.%b.%Y."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato" msgstr "Nepoznato"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da uđem u direktorijum koji ste naveli zato što on predstavlja " "Ne mogu da uđem u direktorijum koji ste naveli zato što on predstavlja "
"neispravnu putanju." "neispravnu putanju."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da izaberem %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Otvori putanju" msgstr "Otvori putanju"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Putanja: " msgstr "_Putanja: "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1334,7 +1349,7 @@ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem datoteka" msgstr "Sistem datoteka"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1375
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
@ -1541,13 +1556,13 @@ msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“"
# bug: first colon seems unnecessary # bug: first colon seems unnecessary
#: gtk/gtkrc.c:3471 #: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-06 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -934,25 +934,25 @@ msgstr "_Палета"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје" msgstr "Избор боје"
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900 #: gtk/gtkentry.c:4213 gtk/gtktextview.c:6906
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све" msgstr "Изабери _све"
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910 #: gtk/gtkentry.c:4223 gtk/gtktextview.c:6916
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса" msgstr "_Начини уноса"
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921 #: gtk/gtkentry.c:4233 gtk/gtktextview.c:6927
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1500 gtk/gtkfilechooser.c:1544
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612 #: gtk/gtkfilechooser.c:1619 gtk/gtkfilechooser.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неисправно име датотеке: %s" msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Не могу да сазнам податке о %s:\n" "Не могу да сазнам податке о %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s:\n" "Не могу да додам обележивач за %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:659 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -979,16 +979,25 @@ msgstr ""
"Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:675
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да измјеним текући директоријум у %s:\n"
"%s"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:871
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Лично" msgstr "Лично"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ" msgstr "Радна површ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -997,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"Не могу да направим директоријум %s:\n" "Не могу да направим директоријум %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име:" msgstr "Име:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1015,64 +1024,64 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1860
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Директоријум" msgstr "Директоријум"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1907 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Додај" msgstr "_Додај"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони" msgstr "_Уклони"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Величина" msgstr "Величина"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2000
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Измјењен" msgstr "Измјењен"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2050
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Направи _директоријум" msgstr "Направи _директоријум"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2162
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Име:" msgstr "_Име:"
#. Folder combo #. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2181
msgid "Save in _Folder:" msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Сачувај у _директоријуму:" msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2204
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Разгледај остале директоријуме" msgstr "_Разгледај остале директоријуме"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "пречица %s не постоји" msgstr "пречица %s не постоји"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Унесите име новог директоријума" msgstr "Унесите име новог директоријума"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -1080,53 +1089,62 @@ msgstr[0] "%d бајт"
msgstr[1] "%d бајта" msgstr[1] "%d бајта"
msgstr[2] "%d бајтова" msgstr[2] "%d бајтова"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4138
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Данас" msgstr "Данас"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче" msgstr "Јуче"
#. FIXME: Get the right format for the locale #. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4196
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y." msgstr "%d.%b.%Y."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Непознато" msgstr "Непознато"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља "
"неисправну путању." "неисправну путању."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да изаберем %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Отвори путању" msgstr "Отвори путању"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Путања: " msgstr "_Путања: "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1332,7 +1350,7 @@ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикљ
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека" msgstr "Систем датотека"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1375
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
@ -1539,13 +1557,13 @@ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугм
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
# bug: first colon seems unnecessary # bug: first colon seems unnecessary
#: gtk/gtkrc.c:3471 #: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Дио путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" msgstr "Дио путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"