Merge PLD cvs tree:
Merge PLD cvs tree: 1999-04-02 Pawe Dziekoski <dziekons@pld.org.pl> * gtk+.pl.po: Kilka nowych tumacze.
This commit is contained in:
		 Pawe Dziekoski
					Pawe Dziekoski
				
			
				
					committed by
					
						 Tomasz Kłoczko
						Tomasz Kłoczko
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Tomasz Kłoczko
						Tomasz Kłoczko
					
				
			
						parent
						
							900944ab01
						
					
				
				
					commit
					4ca8d37b82
				
			
							
								
								
									
										67
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										67
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,6 +1,8 @@ | ||||
| # Polish translation | ||||
| # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Krzysztof Krzy<7A>aniak <eloy@venco.com.pl>, 1998. | ||||
| # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C | ||||
| # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html | ||||
| # | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -16,31 +18,31 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:213 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Odcie<EFBFBD>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:214 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nasycenie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:215 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Warto<EFBFBD><EFBFBD>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:216 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Czerwony:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:217 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zielony:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:218 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Niebieski:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:219 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Krycie:" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475 | ||||
| @ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Anuluj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pomoc" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:418 | ||||
| @ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Zmie | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1440 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zaznaczenie: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "Foundry:" | ||||
| @ -145,7 +147,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:214 | ||||
| msgid "Set Width:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ustaw szeroko<6B><6F>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:215 | ||||
| msgid "Add Style:" | ||||
| @ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Odst | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:221 | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "<EFBFBD>rednia szeroko<6B><6F>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:222 | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| @ -195,11 +197,11 @@ msgstr "Warto | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:494 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386 | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:509 | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| @ -224,12 +226,12 @@ msgstr "Punkt | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:671 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Piksele" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:687 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Podgl<EFBFBD>d:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:716 | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| @ -304,11 +306,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1780 | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wybrany font nie jest dost<73>pny." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1786 | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wybrany font nie jest prawid<69>owym fontem." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1844 | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| @ -344,7 +346,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3482 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "Zatwierd<EFBFBD>" | ||||
| msgstr "Zastosuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3504 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| @ -352,11 +354,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:396 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:403 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wart<EFBFBD><EFBFBD> gamma" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200 | ||||
| @ -365,19 +367,19 @@ msgstr "Wej | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Brak urz<72>dze<7A> wej<65>ciowych" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Urz<72>dz<EFBFBD>nie" | ||||
| msgstr "Urz<72>dzenie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wy<EFBFBD><EFBFBD>czone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ekran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| @ -385,7 +387,7 @@ msgstr "Okno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tryb: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307 | ||||
| @ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Stra | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Klawisze" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| @ -413,7 +415,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ci<EFBFBD>nienie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| @ -425,11 +427,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "brak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "(wy<77><79>czone)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692 | ||||
| @ -444,18 +446,19 @@ msgstr "Strona %u" | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1529 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\" linia %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1532 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:79 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nie znaleziono pliku <20>adowalnego modu<64>u w module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user