Updated Hebrew translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										476
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										476
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,22 +12,22 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-23 17:21+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:22+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:42+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:57+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: עברית <>\n" | ||||
| "Language: he\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | ||||
| "X-Project-Style: default\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "broadway display type not supported '%s'" | ||||
| msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“" | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:165 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1111,10 +1111,10 @@ msgstr "_שם הצבע:" | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| "such as “orange” in this entry." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו " | ||||
| "'orange' ברשומה זו." | ||||
| "„orange” ברשומה זו." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| @ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "גלגל הצבעים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside." | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1135,18 +1135,18 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 | ||||
| msgid "The color you've chosen." | ||||
| msgid "The color you’ve chosen." | ||||
| msgstr "הצבע שנבחר." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 | ||||
| @ -1156,10 +1156,10 @@ msgstr "_שמירת הצבע כאן" | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש " | ||||
| "לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"." | ||||
| "לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב„שמור צבע כאן”." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 | ||||
| @ -1167,8 +1167,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| @ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "ה_חלה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_אישור" | ||||
|  | ||||
| @ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "יישומים אחרים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "יישום" | ||||
|  | ||||
| @ -1675,12 +1675,12 @@ msgstr "Element <%s> not allowed at toplevel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgid "Text may not appear inside <%s>" | ||||
| msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid object type `%s' on line %d" | ||||
| msgid "Invalid object type '%s' on line %d" | ||||
| msgstr "סוג העצם '%s' שבשורה %d לא תקין" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 | ||||
| @ -1700,18 +1700,18 @@ msgstr "מאפיין לא תקין: %s.%s בשורה %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" | ||||
| msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" | ||||
| msgstr "אות לא תקין '%s' לסוג '%s' בשורה %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid root element: '%s'" | ||||
| msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: '%s'" | ||||
| msgid "Invalid root element: <%s>" | ||||
| msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unhandled tag: '%s'" | ||||
| msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'" | ||||
| msgid "Unhandled tag: <%s>" | ||||
| msgstr "תגית בלתי מטופלת: <%s>" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| @ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr "מאיץ חדש…" | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| @ -2127,30 +2127,30 @@ msgstr "_ימין:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "שולי נייר" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6587 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_גזירה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6588 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "ה_עתקה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6589 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "ה_דבקה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6591 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "מ_חיקה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "בחירת ה_כול" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10789 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10798 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "ה־Caps Lock פעיל" | ||||
|  | ||||
| @ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "לא ידוע" | ||||
| @ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." | ||||
|  | ||||
| @ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "בחירת גופן" | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 | ||||
| msgid "None" | ||||
| @ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "ללא" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "תפריט יישום" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8381 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "סגירה" | ||||
|  | ||||
| @ -2411,12 +2411,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "שגיאה" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6511 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6568 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_פתיחת קישור" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6520 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6577 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" | ||||
|  | ||||
| @ -2658,8 +2658,8 @@ msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s" | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "עמוד %u" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:890 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:875 | ||||
| #: ../gtk/gtkpapersize.c:915 | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין" | ||||
|  | ||||
| @ -2749,8 +2749,8 @@ msgstr "פתיחת האשפה" | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open %s" | ||||
| msgstr "לעגן ולפתוח את %s" | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "לעגן ולפתוח את „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| @ -2825,8 +2825,8 @@ msgstr "_נעילת הכונן" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן להפעיל את %s" | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s” " | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2835,24 +2835,28 @@ msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לנתק את %s" | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לעצור את %s" | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשלוף את %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll %s for media changes" | ||||
| msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| @ -3135,6 +3139,12 @@ msgstr "מלמטה למעלה" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "הדפסה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:444 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%.0f %%" | ||||
| msgstr "%.0f %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| @ -3184,8 +3194,8 @@ msgstr "לא נמצאו פריטים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'" | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" | ||||
| msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -3426,14 +3436,14 @@ msgstr "עצמה מלאה" | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11655 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11703 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11657 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11705 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3495,29 +3505,29 @@ msgstr "הוספת מחלקה" | ||||
| msgid "Restore defaults for this widget" | ||||
| msgstr "לשחזר בררת מחדל ליישומון זה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "ניתן להקליד כאן כל הוראת CSS המוכרת על ידי GTK+." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| msgstr "ניתן להשבית באופן זמני CSS מותאם על ידי לחיצה על הכפתור „השהיה” מעל." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "שינויים מוחלים מיידית ובכל מקום, לכל היישום." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:94 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." | ||||
| msgstr "שינויים מוחלקים מיידית, רק ליישומון נבחר זה." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:156 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "ארע כשל בשמירת CSS" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:196 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_שמירה" | ||||
|  | ||||
| @ -3661,19 +3671,19 @@ msgstr "קשר:" | ||||
| msgid "Setting:" | ||||
| msgstr "הגדרה:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 | ||||
| msgid "Source:" | ||||
| msgstr "מקור:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "ברירת מחדל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 | ||||
| msgid "Theme" | ||||
| msgstr "ערכת נושא" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 | ||||
| msgid "XSettings" | ||||
| msgstr "XSettings" | ||||
|  | ||||
| @ -3917,8 +3927,8 @@ msgstr "asme_f" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A0x2" | ||||
| msgstr "A0x2" | ||||
| msgid "A0×2" | ||||
| msgstr "A0×2" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -3927,8 +3937,8 @@ msgstr "A0" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A0x3" | ||||
| msgstr "A0x3" | ||||
| msgid "A0×3" | ||||
| msgstr "A0×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -3942,13 +3952,13 @@ msgstr "A10" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A1x3" | ||||
| msgstr "A1x3" | ||||
| msgid "A1×3" | ||||
| msgstr "A1×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A1x4" | ||||
| msgstr "A1x4" | ||||
| msgid "A1×4" | ||||
| msgstr "A1×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -3957,18 +3967,18 @@ msgstr "A2" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A2x3" | ||||
| msgstr "A2x3" | ||||
| msgid "A2×3" | ||||
| msgstr "A2×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A2x4" | ||||
| msgstr "A2x4" | ||||
| msgid "A2×4" | ||||
| msgstr "A2×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A2x5" | ||||
| msgstr "A2x5" | ||||
| msgid "A2×5" | ||||
| msgstr "A2×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -3982,28 +3992,28 @@ msgstr "ְA3 מוגדל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x3" | ||||
| msgstr "A3x3" | ||||
| msgid "A3×3" | ||||
| msgstr "A3×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x4" | ||||
| msgstr "A3x4" | ||||
| msgid "A3×4" | ||||
| msgstr "A3×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x5" | ||||
| msgstr "A3x5" | ||||
| msgid "A3×5" | ||||
| msgstr "A3×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x6" | ||||
| msgstr "A3x6" | ||||
| msgid "A3×6" | ||||
| msgstr "A3×6" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A3x7" | ||||
| msgstr "A3x7" | ||||
| msgid "A3×7" | ||||
| msgstr "A3×7" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -4022,38 +4032,38 @@ msgstr "A4 לשונית" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x3" | ||||
| msgstr "A4x3" | ||||
| msgid "A4×3" | ||||
| msgstr "A4×3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x4" | ||||
| msgstr "A4x4" | ||||
| msgid "A4×4" | ||||
| msgstr "A4×4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x5" | ||||
| msgstr "A4x5" | ||||
| msgid "A4×5" | ||||
| msgstr "A4×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x6" | ||||
| msgstr "A4x6" | ||||
| msgid "A4×6" | ||||
| msgstr "AB×6" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x7" | ||||
| msgstr "A4x7" | ||||
| msgid "A4×7" | ||||
| msgstr "A4×7" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x8" | ||||
| msgstr "A4x8" | ||||
| msgid "A4×8" | ||||
| msgstr "A4×8" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "A4x9" | ||||
| msgstr "A4x9" | ||||
| msgid "A4×9" | ||||
| msgstr "A4×9" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -4352,58 +4362,58 @@ msgstr "מעטפת יו4" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x11" | ||||
| msgstr "10x11" | ||||
| msgid "10×11" | ||||
| msgstr "10×11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x13" | ||||
| msgstr "10x13" | ||||
| msgid "10×13" | ||||
| msgstr "10×13" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x14" | ||||
| msgstr "10x14" | ||||
| msgid "10×14" | ||||
| msgstr "10×14" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "10x15" | ||||
| msgstr "10x15" | ||||
| msgid "10×15" | ||||
| msgstr "10×15" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "11x12" | ||||
| msgstr "11x12" | ||||
| msgid "11×12" | ||||
| msgstr "11×12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "11x15" | ||||
| msgstr "11x15" | ||||
| msgid "11×15" | ||||
| msgstr "11×15" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "12x19" | ||||
| msgstr "12x19" | ||||
| msgid "12×19" | ||||
| msgstr "12×19" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "5x7" | ||||
| msgstr "5x7" | ||||
| msgid "5×7" | ||||
| msgstr "5×7" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "6x9 Envelope" | ||||
| msgstr "מעטפה 6x9" | ||||
| msgid "6×9 Envelope" | ||||
| msgstr "מעטפה 6×9" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "7x9 Envelope" | ||||
| msgstr "מעטפה 7x9" | ||||
| msgid "7×9 Envelope" | ||||
| msgstr "מעטפה 7×9" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "9x11 Envelope" | ||||
| msgstr "מעטפה 9x11" | ||||
| msgid "9×11 Envelope" | ||||
| msgstr "מעטפה 9×11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -4482,17 +4492,17 @@ msgstr "f" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "FanFold European" | ||||
| msgid "Fan-Fold European" | ||||
| msgstr "נייר רציף אירופאי" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "FanFold US" | ||||
| msgid "Fan-Fold US" | ||||
| msgstr "נייר רציף אמריקאי" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "FanFold German Legal" | ||||
| msgid "Fan-Fold German Legal" | ||||
| msgstr "נייר רציף גרמני תקני" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 | ||||
| @ -4507,23 +4517,23 @@ msgstr "מכתב ממשלתי" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 3x5" | ||||
| msgstr "כרטיס 3x5" | ||||
| msgid "Index 3×5" | ||||
| msgstr "כרטיס 3×5" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 4x6 (postcard)" | ||||
| msgstr "כרטיס 4x6 (גלויה)" | ||||
| msgid "Index 4×6 (postcard)" | ||||
| msgstr "כרטיס 4×6 (גלויה)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 4x6 ext" | ||||
| msgstr "כרטיס 4x6 מורחב" | ||||
| msgid "Index 4×6 ext" | ||||
| msgstr "כרטיס 4×6 מורחב" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "Index 5x8" | ||||
| msgstr "כרטיס 5x8" | ||||
| msgid "Index 5×8" | ||||
| msgstr "כרטיס 5×8" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| @ -4930,8 +4940,8 @@ msgstr "ססמה:" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s' במדפסת %s" | ||||
| msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" | ||||
| msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך „%s” במדפסת %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4940,8 +4950,8 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך באמצעות %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה '%s'" | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" | ||||
| msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| @ -4982,8 +4992,8 @@ msgstr "מתחם:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" | ||||
| msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s'" | ||||
| msgid "Authentication is required to print document “%s”" | ||||
| msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4996,67 +5006,67 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on toner." | ||||
| msgstr "במדפסת „%s” חסר דיו." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו." | ||||
| msgid "Printer “%s” has no toner left." | ||||
| msgstr "במדפסת „%s” לא נשאר דיו." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "המדפסת '%s' דלה בחומרי פיתוח." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on developer." | ||||
| msgstr "המדפסת „%s” דלה בחומרי פיתוח." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "למדפסת '%s' אזלו חומרי הפיתוח." | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of developer." | ||||
| msgstr "למדפסת „%s” אזלו חומרי הפיתוח." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "למדפסת '%s' כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "למדפסת „%s” כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "במדפסת '%s' אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה." | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "במדפסת „%s” אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'." | ||||
| msgid "The cover is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "המכסה פתוח במדפסת „%s”." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'." | ||||
| msgid "The door is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "הדלת פתוחה במדפסת „%s”." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר." | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on paper." | ||||
| msgstr "במדפסת „%s” חסר נייר." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "במדפסת '%s' אין נייר" | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of paper." | ||||
| msgstr "במדפסת „%s” אין נייר" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently offline." | ||||
| msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת נכון לעכשיו." | ||||
| msgid "Printer “%s” is currently offline." | ||||
| msgstr "המדפסת „%s” אינה מקוונת נכון לעכשיו." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'." | ||||
| msgid "There is a problem on printer “%s”." | ||||
| msgstr "קיימת בעיה במדפסת „%s”." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 | ||||
| @ -5248,8 +5258,8 @@ msgstr "הדפסה בזמן" | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "מותאם אישית %s×%s" | ||||
| msgid "Custom %s×%s" | ||||
| msgstr "מותאם אישית %s×%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199 | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| @ -5568,7 +5578,7 @@ msgstr "_דפים:" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| " e.g. 1?3, 7, 11" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n" | ||||
| " לדוגמה: 1-3,7,11" | ||||
| @ -5683,7 +5693,7 @@ msgstr "_ב:" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| " e.g. 15?30, 2?35 pm, 14?15?20, 11?46?30 am, 4 pm" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ציון זמן ההדפסה,\n" | ||||
| "לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -5772,6 +5782,122 @@ msgstr "הנמכת העצמה" | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "מנמיך את העצמה" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "progress bar label" | ||||
| #~ msgid "%d %%" | ||||
| #~ msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "volume percentage" | ||||
| #~ msgid "%d %%" | ||||
| #~ msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A0x2" | ||||
| #~ msgstr "A0x2" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A0x3" | ||||
| #~ msgstr "A0x3" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A1x3" | ||||
| #~ msgstr "A1x3" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A1x4" | ||||
| #~ msgstr "A1x4" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A2x3" | ||||
| #~ msgstr "A2x3" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A2x4" | ||||
| #~ msgstr "A2x4" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A2x5" | ||||
| #~ msgstr "A2x5" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A3x3" | ||||
| #~ msgstr "A3x3" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A3x4" | ||||
| #~ msgstr "A3x4" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A3x5" | ||||
| #~ msgstr "A3x5" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A3x6" | ||||
| #~ msgstr "A3x6" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A3x7" | ||||
| #~ msgstr "A3x7" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x3" | ||||
| #~ msgstr "A4x3" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x4" | ||||
| #~ msgstr "A4x4" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x5" | ||||
| #~ msgstr "A4x5" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x6" | ||||
| #~ msgstr "A4x6" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x7" | ||||
| #~ msgstr "A4x7" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x8" | ||||
| #~ msgstr "A4x8" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "A4x9" | ||||
| #~ msgstr "A4x9" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "10x11" | ||||
| #~ msgstr "10x11" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "10x13" | ||||
| #~ msgstr "10x13" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "10x14" | ||||
| #~ msgstr "10x14" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "10x15" | ||||
| #~ msgstr "10x15" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "11x12" | ||||
| #~ msgstr "11x12" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "11x15" | ||||
| #~ msgstr "11x15" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "12x19" | ||||
| #~ msgstr "12x19" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "paper size" | ||||
| #~ msgid "5x7" | ||||
| #~ msgstr "5x7" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "label" | ||||
| #~ msgstr "תווית" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Yosef Or Boczko
					Yosef Or Boczko