2.5.5
This commit is contained in:
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -13,70 +13,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
msgstr "Bilangan Saluran"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
||||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||||
msgstr "Bilangan sampel per piksel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
||||
msgid "Colorspace"
|
||||
msgstr "Ruangwarna"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
||||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||
msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
||||
msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Pempunyai Alfa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||
msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
||||
msgid "Bits per Sample"
|
||||
msgstr "Bit per Sampel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
|
||||
msgid "The number of bits per sample"
|
||||
msgstr "Bilangan bit per sampel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Lebar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
||||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
|
||||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Baris"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
|
||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
|
||||
|
||||
@ -88,120 +88,121 @@ msgstr "Paparan Default"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Paparan default bagi GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Nama tag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Orientasi toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Jarak ruang kolum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Guna saiz pada label"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||||
msgid "List of authors of the programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Orientasi toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Nama Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Warna Semasa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
||||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -230,7 +231,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Nama unik bagi aksi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
@ -669,12 +670,12 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Guna garisbawah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -944,21 +945,21 @@ msgstr "Set latar belakang sel"
|
||||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||
msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr "Model pagi kekotak kombo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Kolum Teks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
|
||||
|
||||
@ -967,8 +968,7 @@ msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||||
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Markup"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Markup teks untuk dirender"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atribut"
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
||||
"petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
|
||||
"tak memerlukannya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Guna alfa"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tajuk"
|
||||
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Item aktif"
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Item yang yang kini aktif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
|
||||
|
||||
@ -1684,19 +1684,19 @@ msgstr "Sempadan kawasan aksi"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posisi Kursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Sempadan Pilihan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
|
||||
@ -1789,46 +1789,46 @@ msgstr "Pilih pada fokus"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Model penyempurnaan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Panjang kekunci Minimum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Kolum Teks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||||
msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
|
||||
msgid "Inline completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||||
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
||||
msgid "Popup completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||||
msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
|
||||
@ -1869,11 +1869,11 @@ msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Teks bagi label pengembang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Guna markup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -1986,38 +1986,38 @@ msgstr "Papar Tersembunyi"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Lebar dalam aksara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
|
||||
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Jenis bayang"
|
||||
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Model TreeView"
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "Model pagi paparan pepohon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientasi"
|
||||
|
||||
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Animasi"
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nama Font"
|
||||
@ -2378,27 +2378,27 @@ msgstr "Papar Bilangan Minggu"
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skrin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:301
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Teks bagi label"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:308
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:310
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justifikasi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2408,11 +2408,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
|
||||
"itu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Corak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -2420,53 +2420,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
|
||||
"digarisbawahkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Balut baris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:355
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Boleh dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:354
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Kekunci Mnemonik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:363
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:369
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Wiget Mnemonik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:370
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:414
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:431
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Chararacters"
|
||||
msgstr "Lebar dalam aksara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:434
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Pelarasan mengufuk"
|
||||
@ -2967,39 +2977,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
|
||||
"progres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Pelarasan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
||||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
||||
msgid "Bar style"
|
||||
msgstr "Gaya Bar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
|
||||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
||||
msgid "Activity Step"
|
||||
msgstr "Langkah Aktiviti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
|
||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||||
msgid "Activity Blocks"
|
||||
msgstr "Blok Aktiviti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||
"(Deprecated)"
|
||||
@ -3007,37 +3017,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
|
||||
"(Menyusut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
msgstr "Block Diskret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||||
"style)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
msgstr "Pecahan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||||
msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
||||
msgid "Pulse Step"
|
||||
msgstr "Langkah denyutan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
|
||||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||||
msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||||
msgid "The value"
|
||||
msgstr "Nilai"
|
||||
@ -3522,15 +3538,15 @@ msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
|
||||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||
msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:177
|
||||
msgid "Has Resize Grip"
|
||||
msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:175
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
|
||||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||||
msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:202
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:205
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4338,7 @@ msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Samada hendak memapar kolum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Boleh diubahsaiz"
|
||||
|
||||
@ -4422,15 +4438,15 @@ msgstr "Turutan isihan"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:223
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Takrifan UI digabungkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:231
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
|
||||
|
||||
@ -4661,35 +4677,35 @@ msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Jenis Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Jenis tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:461
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Tajuk Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:469
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Tugas Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Izinkan Pengucupan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4698,24 +4714,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
|
||||
"daripada masa adalah idea kurang arif."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Izinkan Pembesaran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:502
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -4723,126 +4739,126 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
|
||||
"ianya naik)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:510
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "POsisi Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:511
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:519
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Lebar Default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:520
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Tinggi Default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:530
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:539
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Musnah bersama Bapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:579
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Adalah Aktif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:587
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:595
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Taip petua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:607
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Langkah taskbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:605
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:608
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:612
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:615
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:616
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:627
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Terima fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:628
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:642
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Fokus pada klik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:643
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:657
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:660
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Dihias"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:658
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:661
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:673
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:676
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Graviti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:674
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:677
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user