2.5.5
This commit is contained in:
		| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-11-04 01:28+0900\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:26+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| @ -19,68 +19,68 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 | ||||
| msgid "Number of Channels" | ||||
| msgstr "チャンネルの数" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 | ||||
| msgid "The number of samples per pixel" | ||||
| msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 | ||||
| msgid "Colorspace" | ||||
| msgstr "カラースペース" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 | ||||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" | ||||
| msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 | ||||
| msgid "Has Alpha" | ||||
| msgstr "αの所有可否" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 | ||||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" | ||||
| msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 | ||||
| msgid "Bits per Sample" | ||||
| msgstr "ビット数/サンプル" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 | ||||
| msgid "The number of bits per sample" | ||||
| msgstr "サンプル辺りのビット数です" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "幅" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 | ||||
| msgid "The number of columns of the pixbuf" | ||||
| msgstr "pixbuf の桁の幅です" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 | ||||
| msgid "Height" | ||||
| msgstr "高さ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 | ||||
| msgid "The number of rows of the pixbuf" | ||||
| msgstr "pixbuf の行の高さです" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 | ||||
| msgid "Rowstride" | ||||
| msgstr "Rowstride" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "ピクセル" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 | ||||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" | ||||
| msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです" | ||||
|  | ||||
| @ -92,11 +92,11 @@ msgstr "デフォルトのディスプレイ" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:187 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 | ||||
| msgid "Program name" | ||||
| msgstr "プログラムの名前" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:188 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:196 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "g_get_application_name()" | ||||
| @ -104,43 +104,43 @@ msgstr "" | ||||
| "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 " | ||||
| "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 | ||||
| msgid "Program version" | ||||
| msgstr "プログラムのバージョン" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:211 | ||||
| msgid "The version of the program" | ||||
| msgstr "プログラムのバージョンです" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:225 | ||||
| msgid "Copyright string" | ||||
| msgstr "コピーライトの文字列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:226 | ||||
| msgid "Copyright information for the program" | ||||
| msgstr "プログラムのコピーライト情報です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:243 | ||||
| msgid "Comments string" | ||||
| msgstr "コメントの文字列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:244 | ||||
| msgid "Comments about the program" | ||||
| msgstr "プログラムについてのコメントです" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:225 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:276 | ||||
| msgid "Website URL" | ||||
| msgstr "ウェブサイトの URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:226 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:277 | ||||
| msgid "The URL for the link to the website of the program" | ||||
| msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:233 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:293 | ||||
| msgid "Website label" | ||||
| msgstr "ウェブサイトのラベル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:234 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:294 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " | ||||
| "defaults to the URL" | ||||
| @ -148,45 +148,46 @@ msgstr "" | ||||
| "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL " | ||||
| "がデフォルトになります)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:241 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:310 | ||||
| msgid "Authors" | ||||
| msgstr "開発者" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:242 | ||||
| msgid "List of authors of the programs" | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:311 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of authors of the program" | ||||
| msgstr "プログラムの開発者一覧です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:327 | ||||
| msgid "Documenters" | ||||
| msgstr "ドキュメント担当" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 | ||||
| msgid "List of people documenting the program" | ||||
| msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:256 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:344 | ||||
| msgid "Artists" | ||||
| msgstr "アーティスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:345 | ||||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program" | ||||
| msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:362 | ||||
| msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "翻訳担当" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:265 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:272 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 | ||||
| msgid "Logo" | ||||
| msgstr "ロゴ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:379 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||||
| @ -194,19 +195,19 @@ msgstr "" | ||||
| "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、" | ||||
| "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 | ||||
| msgid "Logo Icon Name" | ||||
| msgstr "ロゴのアイコン名" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 | ||||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." | ||||
| msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 | ||||
| msgid "Link Color" | ||||
| msgstr "リンクの色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:403 | ||||
| msgid "Color of hyperlinks" | ||||
| msgstr "ハイパーリンクの色です" | ||||
|  | ||||
| @ -235,7 +236,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "アクションに固有の名称です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "ラベル" | ||||
|  | ||||
| @ -670,12 +671,12 @@ msgstr "" | ||||
| "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ" | ||||
| "ジェット上の文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "下線を使用する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -694,7 +695,7 @@ msgstr "" | ||||
| "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから" | ||||
| "選択するための文字列として使用する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:615 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "クリックでフォーカスを当てる" | ||||
|  | ||||
| @ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "マークアップ" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "描画するマークアップしたテキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "属性" | ||||
|  | ||||
| @ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "" | ||||
| "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい" | ||||
| "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Ellipsize" | ||||
|  | ||||
| @ -1504,71 +1505,71 @@ msgstr "リストの値" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:529 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "ComboBox モデル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:530 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:537 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "折り返し幅" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:538 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:547 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "行間隔を持つ列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:548 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:560 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:557 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "列間隔を持つ列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:558 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:571 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:568 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "有効な項目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:569 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "現在アクティブな項目" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkuimanager.c:221 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "ティアオフをメニューに追加" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:592 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:589 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:607 gtk/gtkentry.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "フレーム有り" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:608 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:605 | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:613 | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:619 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "リスト表示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:620 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか" | ||||
|  | ||||
| @ -1668,19 +1669,19 @@ msgstr "アクション・エリアの枠" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "カーソル位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "選択制限範囲" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)" | ||||
| @ -1851,11 +1852,11 @@ msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかど | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "展張ラベルのテキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "マークアップ使用" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照" | ||||
| @ -1995,11 +1996,11 @@ msgstr "ボタンの幅" | ||||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters." | ||||
| msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596 | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です" | ||||
|  | ||||
| @ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr "フレームの境界線の外観" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "影の種類" | ||||
| @ -2355,19 +2356,19 @@ msgstr "画面" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "このウィンドウを表示する画面" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:301 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "ラベルのテキスト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:308 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "中央揃え" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:330 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:332 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2376,49 +2377,49 @@ msgstr "" | ||||
| "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に" | ||||
| "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:338 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:340 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "パターン" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:339 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:341 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:346 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:348 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "行折り返し" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:347 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:349 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:353 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:355 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "選択可能" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:354 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:356 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:362 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "ニーモニック・キー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:361 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:363 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:369 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "ニーモニック・ウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:370 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:372 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:414 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:416 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string, if at all" | ||||
| @ -2426,14 +2427,24 @@ msgstr "" | ||||
| "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所" | ||||
| "です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:431 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:433 | ||||
| msgid "Width In Chararacters" | ||||
| msgstr "ラベルの幅" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:432 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:434 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "ラベルの幅 (文字単位)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:454 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "単一の段落モード" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:455 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment" | ||||
| msgstr "水平方向の配置調整" | ||||
| @ -3485,15 +3496,15 @@ msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか" | ||||
| msgid "Style of bevel around the spin button" | ||||
| msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:177 | ||||
| msgid "Has Resize Grip" | ||||
| msgstr "リサイズ用のグリップあり" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:178 | ||||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" | ||||
| msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:205 | ||||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text" | ||||
| msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル" | ||||
|  | ||||
| @ -4376,15 +4387,15 @@ msgstr "ソートの順番" | ||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||
| msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:223 | ||||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" | ||||
| msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:229 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:230 | ||||
| msgid "Merged UI definition" | ||||
| msgstr "統合された UI 定義" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:231 | ||||
| msgid "An XML string describing the merged UI" | ||||
| msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen