Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -10,23 +10,23 @@ | ||||
| # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003. | ||||
| # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. | ||||
| # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. | ||||
| # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. | ||||
| # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||
| # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-10 08:45+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:25+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:56+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 | ||||
| @ -902,7 +902,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" | ||||
| msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado" | ||||
|  | ||||
| @ -1500,8 +1500,7 @@ msgstr "Tiene entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 | ||||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" | ||||
| msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 | ||||
| msgid "Pixbuf Object" | ||||
| @ -1764,16 +1763,17 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" | ||||
| msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:295 | ||||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" | ||||
| msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:303 | ||||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" | ||||
| msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" | ||||
|  | ||||
| @ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "The model for cell view" | ||||
| msgstr "El modelo para la vista de celda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 | ||||
| msgid "Cell Area" | ||||
| msgstr "Área de la celda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 | ||||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 | ||||
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells" | ||||
| msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" | ||||
| @ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" | ||||
|  | ||||
| # components/music/nautilus-music-view.c:198 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Título" | ||||
| @ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Columna de texto" | ||||
|  | ||||
| @ -3180,77 +3180,81 @@ msgstr "Posición Y" | ||||
| msgid "Y position of child widget" | ||||
| msgstr "Posición Y del widget hijo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 | ||||
| msgid "The title of the font chooser dialog" | ||||
| msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:244 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "Nombre de la tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 | ||||
| msgid "The name of the selected font" | ||||
| msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 | ||||
| msgid "Use font in label" | ||||
| msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 | ||||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" | ||||
| msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 | ||||
| msgid "Use size in label" | ||||
| msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 | ||||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 | ||||
| msgid "Show style" | ||||
| msgstr "Mostrar estilo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 | ||||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" | ||||
| msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 | ||||
| msgid "Show size" | ||||
| msgstr "Mostrar tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 | ||||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245 | ||||
| msgid "The string that represents this font" | ||||
| msgstr "La cadena que representa esta tipografía" | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80 | ||||
| #| msgid "Font options" | ||||
| msgid "Font description" | ||||
| msgstr "Descripción de la tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Vista previa del texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252 | ||||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 | ||||
| msgid "Show preview text entry" | ||||
| msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 | ||||
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not" | ||||
| msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 | ||||
| msgid "The string that represents this font" | ||||
| msgstr "La cadena que representa esta tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:172 | ||||
| msgid "Text of the frame's label" | ||||
| msgstr "Texto de la etiqueta del marco" | ||||
| @ -3395,136 +3399,136 @@ msgstr "" | ||||
| "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " | ||||
| "acoplado o desacoplado." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 | ||||
| msgid "Selection mode" | ||||
| msgstr "Modo de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:528 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:530 | ||||
| msgid "The selection mode" | ||||
| msgstr "El modo de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:546 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:548 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Columna de pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:547 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:549 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:565 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:567 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text from" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:584 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| msgid "Markup column" | ||||
| msgstr "Columna de marcado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:585 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:592 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:594 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| msgstr "Modelo de vista de icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:593 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:595 | ||||
| msgid "The model for the icon view" | ||||
| msgstr "El modelo para la vista de icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:609 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:611 | ||||
| msgid "Number of columns" | ||||
| msgstr "Número de columnas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:610 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:612 | ||||
| msgid "Number of columns to display" | ||||
| msgstr "El número de columnas que se mostrarán" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:627 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:629 | ||||
| msgid "Width for each item" | ||||
| msgstr "Anchura de cada elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:628 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:630 | ||||
| msgid "The width used for each item" | ||||
| msgstr "La anchura usada por cada elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:644 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:646 | ||||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item" | ||||
| msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:659 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:661 | ||||
| msgid "Row Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado entre filas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:662 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid rows" | ||||
| msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:675 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:677 | ||||
| msgid "Column Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado entre columnas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:676 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:678 | ||||
| msgid "Space which is inserted between grid columns" | ||||
| msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:691 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:693 | ||||
| msgid "Margin" | ||||
| msgstr "Margen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:692 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:694 | ||||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:707 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:709 | ||||
| msgid "Item Orientation" | ||||
| msgstr "Orientación del elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:708 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:710 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "La vista es reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172 | ||||
| msgid "Tooltip Column" | ||||
| msgstr "Columna de sugerencia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:735 | ||||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los " | ||||
| "elementos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:750 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:752 | ||||
| msgid "Item Padding" | ||||
| msgstr "Separación del elemento" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:751 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:753 | ||||
| msgid "Padding around icon view items" | ||||
| msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:782 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:784 | ||||
| msgid "Selection Box Color" | ||||
| msgstr "Color de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:783 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:785 | ||||
| msgid "Color of the selection box" | ||||
| msgstr "Color de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:789 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:791 | ||||
| msgid "Selection Box Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:790 | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:792 | ||||
| msgid "Opacity of the selection box" | ||||
| msgstr "Opacidad de la caja de selección" | ||||
|  | ||||
| @ -3770,19 +3774,19 @@ msgstr "La anchura de la distribución" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "La altura de la distribución" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| msgstr "URI" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 | ||||
| msgid "The URI bound to this button" | ||||
| msgstr "El URI asociado a este botón" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 | ||||
| msgid "Visited" | ||||
| msgstr "Visitado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 | ||||
| msgid "Whether this link has been visited." | ||||
| msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." | ||||
|  | ||||
| @ -5538,8 +5542,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:487 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " | ||||
| "-1=predeterminado" | ||||
| "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" | ||||
| "1=predeterminado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:496 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles