Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										169
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										169
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -6,9 +6,9 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To:\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:47+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-11-20 11:48+0100\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:12+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:13+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "Language: nn\n" | ||||
| @ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:523 ../gtk/gtkmain.c:526 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "FLAGG" | ||||
|  | ||||
| @ -301,17 +301,17 @@ msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus" | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "FARGER" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Starting %s" | ||||
| msgstr "Starter %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Opening %s" | ||||
| msgstr "Åpner %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Opening %d Item" | ||||
| msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| @ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Høy_re:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Papirmarger" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8630 ../gtk/gtktextview.c:8229 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8229 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inndata_metoder" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8644 ../gtk/gtktextview.c:8243 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8243 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10044 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10207 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10046 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10209 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Num Lock er på" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10048 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10211 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock er på" | ||||
|  | ||||
| @ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Valg av skrift" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1352 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Du kan finne en kopi av det på:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3054 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Feil under lasting av ikon" | ||||
|  | ||||
| @ -1248,12 +1248,12 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "System (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6214 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6243 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Åpne lenke" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6226 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6255 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopier _lenkas adresse" | ||||
|  | ||||
| @ -1266,27 +1266,27 @@ msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "Ugyldig URI" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:518 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:516 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:519 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:517 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULER" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:521 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:519 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "La alle advarsler være fatale" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:524 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:522 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:527 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:525 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -1295,20 +1295,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:790 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:788 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:855 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:852 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:914 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:911 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:914 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:911 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Vis alternativer for GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4758 ../gtk/gtknotebook.c:7353 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Side %u" | ||||
| @ -1937,12 +1937,12 @@ msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Skriv ut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2834 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2855 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3491 ../gtk/gtkrc.c:3494 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»" | ||||
| @ -2049,14 +2049,15 @@ msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:456 | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:326 | ||||
| msgctxt "throbbing progress animation widget" | ||||
| msgid "Spinner" | ||||
| msgstr "Spinner" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:457 | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:327 | ||||
| msgid "Provides visual indication of progress" | ||||
| msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift" | ||||
|  | ||||
| @ -2564,6 +2565,32 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "Zoom _Out" | ||||
| msgstr "Zoom _ut" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: if the "on" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:296 ../gtk/gtkswitch.c:339 ../gtk/gtkswitch.c:531 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "PÅ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:340 ../gtk/gtkswitch.c:552 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "AV" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:943 | ||||
| msgctxt "light switch widget" | ||||
| msgid "Switch" | ||||
| msgstr "Bryter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:944 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "Bytter mellom av/på tilstand" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" | ||||
| @ -2574,107 +2601,107 @@ msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s" | ||||
| msgid "No deserialize function found for format %s" | ||||
| msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" | ||||
| msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" | ||||
| msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" | ||||
| msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" | ||||
| msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" | ||||
| msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" | ||||
| msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Tag \"%s\" has not been defined." | ||||
| msgstr "Tagg «%s» er ikke definert." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042 | ||||
| msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." | ||||
| msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." | ||||
| msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" | ||||
| msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" | ||||
| msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" | ||||
| msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Tag \"%s\" already defined" | ||||
| msgstr "Tagg «%s» er allerede definert" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" | ||||
| msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" | ||||
| msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A <%s> element has already been specified" | ||||
| msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392 | ||||
| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" | ||||
| msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 | ||||
| msgid "Serialized data is malformed" | ||||
| msgstr "Serialiserte data har feil utforming" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -3632,81 +3659,81 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n" | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1463 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1488 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1471 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1507 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1537 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1521 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1551 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1535 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1565 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1572 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1602 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1611 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1641 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1612 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1642 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1613 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1643 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1614 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1644 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "Skriv ut en C-headerfil" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1615 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1645 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "Slå av ekstra utdata" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1616 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1646 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1683 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1713 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "Fil ikke funnet %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1689 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1719 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1702 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1732 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1706 | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1736 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Kjartan Maraas
					Kjartan Maraas