Convert it all to UTF-8.

This commit is contained in:
Robert Brady
2000-11-13 00:24:47 +00:00
parent 87f494aaa1
commit 4835157161
41 changed files with 2559 additions and 1845 deletions

114
po/wa.po
View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on c<EFBFBD>p di spale pol rato<EFBFBD>rnaedje di Gnome (ou des
# <EFBFBD>tes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co br<EFBFBD>mint di l' ovraedje a f<EFBFBD>.
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "I Va"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Rinonc<EFBFBD>"
msgstr "Rinoncî"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Fitch<EFBFBD>s"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "F<EFBFBD> on Ridant"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitch<EFBFBD>"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitch<EFBFBD>"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Aroke"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Cl<EFBFBD>re"
msgstr "Clôre"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "F<EFBFBD> on Ridant"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "No do ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "F<EFBFBD>"
msgstr "Fé"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "Tch<EFBFBD>ze: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "St<EFBFBD>le di Rawete:"
msgstr "Stîle di Rawete:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Mete <EFBFBD>n o<EFBFBD>ve"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
@ -186,19 +186,19 @@ msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Nole <EFBFBD>ndjin d' intreye"
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "<EFBFBD>ndjin:"
msgstr "Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Essoct<EFBFBD>"
msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Waitro<EFBFBD>le"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "M<EFBFBD>de: "
msgstr "Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Tch<EFBFBD>ke"
msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
@ -254,37 +254,37 @@ msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(essoct<EFBFBD>)"
msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(n<EFBFBD>n cnoxhu)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "nety<EFBFBD>"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "P<EFBFBD>dje %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Dji n' pout n<EFBFBD>n trover on fitch<EFBFBD> im<EFBFBD>dje <EFBFBD> pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout n<EFBFBD>n trover on fitch<EFBFBD> im<EFBFBD>dje <EFBFBD> pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout n<EFBFBD>n trover on module tcherdj<EFBFBD>ve <EFBFBD> module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "Clintchaedje"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "L<EFBFBD>rdjeu:"
#~ msgstr "Lårdjeu:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Grandeu <EFBFBD> Pixels:"
#~ msgstr "Grandeu è Pixels:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Grandeu <EFBFBD> Ponts:"
#~ msgstr "Grandeu è Ponts:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Spexheu x:"
@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "Espacemint:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Emetrinne l<EFBFBD>rdjeu"
#~ msgstr "Emetrinne lårdjeu"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Ec<EFBFBD>daeje:"
#~ msgstr "Ecôdaeje:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Pr<EFBFBD>piet<EFBFBD>s del fonte"
#~ msgstr "Prôpietés del fonte"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valixhance dimandeye"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "St<EFBFBD>le del fonte:"
#~ msgstr "Stîle del fonte:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Renonder passete"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Inform<EFBFBD>cion sol Fonte"
#~ msgstr "Informåcion sol Fonte"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "No del fonte dimandeye:"
@ -363,22 +363,22 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "Vrai no del fonte:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i fontes avou on tot<EFBFBD> di %i st<EFBFBD>les."
#~ msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Passete"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "S<EFBFBD>rtes di Fontes:"
#~ msgstr "Sôrtes di Fontes:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Vectori<EFBFBD>"
#~ msgstr "Vectoriå"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap al sch<EFBFBD>le"
#~ msgstr "Bitmap al schåle"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "(nole)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "norm<EFBFBD>les"
#~ msgstr "normåles"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "clintcheyes"
@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "oblikes"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "clintcheyes <EFBFBD> rvier"
#~ msgstr "clintcheyes å rvier"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "oblikes <EFBFBD> rvier"
#~ msgstr "oblikes å rvier"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "<EFBFBD>te"
#~ msgstr "ôte"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
@ -411,56 +411,56 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Vos n' avoz n<EFBFBD>n li fonte ki vos avoz tchwezi"
#~ msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est n<EFBFBD>n val<EFBFBD>be"
#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ci fonte est ec<EFBFBD>deye so 2 octets, <EFBFBD>t mutwet pout n<EFBFBD>n esse h<EFBFBD>yneye comuf<EFBFBD>t"
#~ "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romane"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "prop<EFBFBD>rcionel"
#~ msgstr "propôrcionel"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "d' esp<EFBFBD><EFBFBD>mint eg<EFBFBD>l"
#~ msgstr "d' espåçmint egål"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "caracteres-bloc"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (passete eploy<EFBFBD>)"
#~ msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "pezantes"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "foirt cr<EFBFBD>sses"
#~ msgstr "foirt cråsses"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "cr<EFBFBD>sses"
#~ msgstr "cråsses"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "demi cr<EFBFBD>sses"
#~ msgstr "demi cråsses"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "moy<EFBFBD>nnes"
#~ msgstr "moyénnes"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "miernuwes"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "ledj<EFBFBD>res"
#~ msgstr "ledjîres"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "foirt ledj<EFBFBD>res"
#~ msgstr "foirt ledjîres"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tenes"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS pass<EFBFBD>. Sacwant<EFBFBD>s fontes pol<EFBFBD>t manker"
#~ msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"