Convert it all to UTF-8.

This commit is contained in:
Robert Brady
2000-11-13 00:24:47 +00:00
parent 87f494aaa1
commit 4835157161
41 changed files with 2559 additions and 1845 deletions

134
po/lt.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Lithuanian translation for the Gtk+ library
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# K<EFBFBD>stutis Kru<EFBFBD>ikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
msgid ""
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Sodrumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
msgstr "Vert<EFBFBD>:"
msgstr "Vertė:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Raudona:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
msgstr "<EFBFBD>alia:"
msgstr "Žalia:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
msgstr "M<EFBFBD>lyna:"
msgstr "Mėlyna:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Nepermatomumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "Vert<EFBFBD>:"
msgstr "Vertė:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Gerai"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "At<EFBFBD>aukti"
msgstr "Atšaukti"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Katalogas ne<EFBFBD>skaitomas: %s"
msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "Sukurti katalog<EFBFBD>"
msgstr "Sukurti katalogą"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "I<EFBFBD>trinti byl<EFBFBD>"
msgstr "Ištrinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti byl<EFBFBD>"
msgstr "Pervadinti bylą"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Klaida"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "U<EFBFBD>daryti"
msgstr "Uždaryti"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "Sukurti katalog<EFBFBD>"
msgstr "Sukurti katalogą"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Sukurti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "I<EFBFBD>trinti"
msgstr "Ištrinti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Pasirinkimas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "<EFBFBD>eima:"
msgstr "Šeima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Prid<EFBFBD>ti stili<EFBFBD>:"
msgstr "Pridėti stilių:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dydis:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Per<EFBFBD>i<EFBFBD>ra:"
msgstr "Peržiūra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "<EFBFBD>rifto pasirinkimas"
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamos reik<EFBFBD>m<EFBFBD>"
msgstr "Gamos reikšmė"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "<EFBFBD>vestis"
msgstr "Įvestis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "N<EFBFBD>ra <EFBFBD>vesties irengini<EFBFBD>"
msgstr "Nėra įvesties irenginių"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "<EFBFBD>renginys:"
msgstr "Įrenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "U<EFBFBD>draustas"
msgstr "Uždraustas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
@ -201,17 +201,17 @@ msgstr "Langas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "B<EFBFBD>das: "
msgstr "Būdas: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "A<EFBFBD>ys"
msgstr "Ašys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Klavi<EFBFBD>ai"
msgstr "Klavišai"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Sl<EFBFBD>gis"
msgstr "Slėgis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
@ -249,16 +249,16 @@ msgstr "nieko"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(u<EFBFBD>draustas)"
msgstr "(uždraustas)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(ne<EFBFBD>inomas)"
msgstr "(nežinomas)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "i<EFBFBD>valyti"
msgstr "išvalyti"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
@ -268,21 +268,21 @@ msgstr "%u puslapis"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Negaliu rasti paveiksl<EFBFBD>lio bylos kelyje: <EFBFBD>%s<EFBFBD> eilut<EFBFBD> %d"
msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: %s eilutė %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti paveiksl<EFBFBD>lio bylos kelyje: <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: %s"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: <EFBFBD>%s<EFBFBD>,"
msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: %s,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-N<EFBFBD>ra pagalbos-"
msgstr "-Nėra pagalbos-"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Liejykla:"
@ -294,19 +294,19 @@ msgstr "-N
#~ msgstr "Palinkimas:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Nustatyti plot<EFBFBD>:"
#~ msgstr "Nustatyti plotį:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Ta<EFBFBD>kelio dydis:"
#~ msgstr "Taškelio dydis:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Punkto dydis:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rai<EFBFBD>ka X:"
#~ msgstr "Raiška X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Rai<EFBFBD>ka Y:"
#~ msgstr "Raiška Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Tankis:"
@ -315,28 +315,28 @@ msgstr "-N
#~ msgstr "Vidutinis plotis:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Simboli<EFBFBD> lentel<EFBFBD>:"
#~ msgstr "Simbolių lentelė:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "<EFBFBD>rifto savyb<EFBFBD>"
#~ msgstr "Šrifto savybė"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Pra<EFBFBD>yta reik<EFBFBD>m<EFBFBD>"
#~ msgstr "Prašyta reikšmė"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Tikroji reik<EFBFBD>m<EFBFBD>"
#~ msgstr "Tikroji reikšmė"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "<EFBFBD>riftas"
#~ msgstr "Šriftas"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "<EFBFBD>riftas:"
#~ msgstr "Šriftas:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "<EFBFBD>rifto stilius:"
#~ msgstr "Šrifto stilius:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Nuimti filtr<EFBFBD>"
#~ msgstr "Nuimti filtrą"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Matuojama:"
@ -345,34 +345,34 @@ msgstr "-N
#~ msgstr "Punktais"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Ta<EFBFBD>keliais"
#~ msgstr "Taškeliais"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "<EFBFBD>rifto informacija"
#~ msgstr "Šrifto informacija"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Pra<EFBFBD>ytas <EFBFBD>rifto vardas:"
#~ msgstr "Prašytas šrifto vardas:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Tikrasis <EFBFBD>rifto vardas:"
#~ msgstr "Tikrasis šrifto vardas:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "Turime %i <EFBFBD>rift<EFBFBD> su i<EFBFBD> viso %i stili<EFBFBD>."
#~ msgstr "Turime %i šriftų su iš viso %i stilių."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtras"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "<EFBFBD>rift<EFBFBD> tipai:"
#~ msgstr "Šriftų tipai:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Ta<EFBFBD>kinis"
#~ msgstr "Taškinis"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Kei<EFBFBD>iamo dyd<EFBFBD>io"
#~ msgstr "Keičiamo dydžio"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Kei<EFBFBD>iamas ta<EFBFBD>kinis"
#~ msgstr "Keičiamas taškinis"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "-N
#~ msgstr "kursyvinis"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "pakryp<EFBFBD>s"
#~ msgstr "pakrypęs"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "atbulai kursyvinis"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "atbulai pasvir<EFBFBD>s"
#~ msgstr "atbulai pasviręs"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "kitoks"
@ -405,34 +405,34 @@ msgstr "-N
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Pra<EFBFBD>omas <EFBFBD>riftas nepasiekiamas."
#~ msgstr "Prašomas šriftas nepasiekiamas."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Pasirinktas <EFBFBD>riftas n<EFBFBD>ra sveikas <EFBFBD>riftas."
#~ msgstr "Pasirinktas šriftas nėra sveikas šriftas."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Tai yra 2 bait<EFBFBD> <20>riftas ir negali b<EFBFBD>ti teisingai parodytas."
#~ msgstr "Tai yra 2 baitų šriftas ir negali būti teisingai parodytas."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "rom<EFBFBD>ni<EFBFBD>kas"
#~ msgstr "romėniškas"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "<EFBFBD>vairiaplotis"
#~ msgstr "įvairiaplotis"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "lygiaplotis"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "<EFBFBD>enklo dyd<EFBFBD>io"
#~ msgstr "ženklo dydžio"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "<EFBFBD>riftas: (i<EFBFBD>filtruotas)"
#~ msgstr "Šriftas: (išfiltruotas)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "sunkus"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ypa<EFBFBD> storas"
#~ msgstr "ypač storas"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "storas"
@ -450,10 +450,10 @@ msgstr "-N
#~ msgstr "lengvas"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "ypa<EFBFBD> lengvas"
#~ msgstr "ypač lengvas"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "plonas"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS vir<EFBFBD>ytas. Kai kuri<EFBFBD> <20>rift<EFBFBD> gali tr<EFBFBD>kti."
#~ msgstr "MAX_FONTS viršytas. Kai kurių šriftų gali trūkti."