Convert it all to UTF-8.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										74
									
								
								po/hr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										74
									
								
								po/hr.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n" | ||||
| "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" | ||||
|  | ||||
| @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Nijansa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Zasi<EFBFBD>enost:" | ||||
| msgstr "Zasićenost:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| @ -69,11 +69,11 @@ msgstr "U redu" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Poni<EFBFBD>ti" | ||||
| msgstr "Poništi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Pomo<EFBFBD>" | ||||
| msgstr "Pomoć" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:514 | ||||
| @ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Datoteke" | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Ne<EFBFBD>itljiv direktorij: %s" | ||||
| msgstr "Nečitljiv direktorij: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:637 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| @ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Napravi direktorij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Obri<EFBFBD>i datoteku" | ||||
| msgstr "Obriši datoteku" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| @ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:828 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Gre<EFBFBD>ka" | ||||
| msgstr "Greška" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 | ||||
| @ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Napravi" | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1058 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Obri<EFBFBD>i" | ||||
| msgstr "Obriši" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1173 | ||||
| @ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Dodaj stil:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:199 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Veli<EFBFBD>ina:" | ||||
| msgstr "Veličina:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:309 | ||||
| @ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Unos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Nema ulaznih ure<EFBFBD>aja" | ||||
| msgstr "Nema ulaznih uređaja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Ure<EFBFBD>aj:" | ||||
| msgstr "Uređaj:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Onemogu<EFBFBD>en" | ||||
| msgstr "Onemogućen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| @ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Prozor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "Na<EFBFBD>in: " | ||||
| msgstr "Način: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292 | ||||
| @ -252,7 +252,7 @@ msgstr "nijedan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(onemogu<EFBFBD>en)" | ||||
| msgstr "(onemogućen)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| @ -261,7 +261,7 @@ msgstr "(nepoznat)" | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "obri<EFBFBD>i" | ||||
| msgstr "obriši" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -271,17 +271,17 @@ msgstr "Stranica %u" | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Ne mogu prona<EFBFBD>i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1875 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ne mogu prona<EFBFBD>i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Ne mogu prona<EFBFBD>i modul u module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| @ -291,19 +291,19 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "Izvor:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Weight:" | ||||
| #~ msgstr "Te<EFBFBD>ina:" | ||||
| #~ msgstr "Težina:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Slant:" | ||||
| #~ msgstr "Nako<EFBFBD>enost:" | ||||
| #~ msgstr "Nakošenost:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Set Width:" | ||||
| #~ msgstr "Postavi <EFBFBD>irinu:" | ||||
| #~ msgstr "Postavi širinu:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixel Size:" | ||||
| #~ msgstr "Veli<EFBFBD>ina pixela:" | ||||
| #~ msgstr "Veličina pixela:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Point Size:" | ||||
| #~ msgstr "Veli<EFBFBD>ina to<EFBFBD>ke:" | ||||
| #~ msgstr "Veličina točke:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution X:" | ||||
| #~ msgstr "X rezolucija" | ||||
| @ -315,7 +315,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "Razmak:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Average Width:" | ||||
| #~ msgstr "Prosje<EFBFBD>na <EFBFBD>irina:" | ||||
| #~ msgstr "Prosječna širina:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Charset:" | ||||
| #~ msgstr "Znakovlje:" | ||||
| @ -324,7 +324,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "Osobina pisma" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Value" | ||||
| #~ msgstr "Tra<EFBFBD>ena vrijednost" | ||||
| #~ msgstr "Tražena vrijednost" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Actual Value" | ||||
| #~ msgstr "Stvarna vrijednost" | ||||
| @ -345,7 +345,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "Metrika:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Points" | ||||
| #~ msgstr "To<EFBFBD>aka" | ||||
| #~ msgstr "Točaka" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixels" | ||||
| #~ msgstr "Piksela" | ||||
| @ -354,13 +354,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "Informacija o pismu" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Tra<EFBFBD>eno ime pisma:" | ||||
| #~ msgstr "Traženo ime pisma:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Actual Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Stvarno ime pisma:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| #~ msgstr "%i pisama raspolo<EFBFBD>ivo s ukupno %i stilova" | ||||
| #~ msgstr "%i pisama raspoloživo s ukupno %i stilova" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Filter" | ||||
| #~ msgstr "Filter" | ||||
| @ -372,10 +372,10 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "Bitna mapa" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scalable" | ||||
| #~ msgstr "Promjenjive veli<EFBFBD>ine" | ||||
| #~ msgstr "Promjenjive veličine" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| #~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veli<EFBFBD>ine" | ||||
| #~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "*" | ||||
| #~ msgstr "*" | ||||
| @ -390,25 +390,25 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "kurziv" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "oblique" | ||||
| #~ msgstr "elektroni<EFBFBD>ko koso pismo" | ||||
| #~ msgstr "elektroničko koso pismo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse italic" | ||||
| #~ msgstr "obrnuti kurziv" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse oblique" | ||||
| #~ msgstr "obrnuto elektroni<EFBFBD>ko koso pismo" | ||||
| #~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "other" | ||||
| #~ msgstr "drugo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not available." | ||||
| #~ msgstr "Izabrano pismo nije raspolo<EFBFBD>ivo." | ||||
| #~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloživo." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| #~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| #~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo<EFBFBD>e biti neispravno prikazano." | ||||
| #~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "roman" | ||||
| #~ msgstr "rimski" | ||||
| @ -417,13 +417,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "proporcionalno" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "monospaced" | ||||
| #~ msgstr "ispis stalne <EFBFBD>irine" | ||||
| #~ msgstr "ispis stalne širine" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| #~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "heavy" | ||||
| #~ msgstr "te<EFBFBD>ko" | ||||
| #~ msgstr "teško" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "extrabold" | ||||
| #~ msgstr "ekstramasno" | ||||
| @ -447,4 +447,4 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" | ||||
| #~ msgstr "tanko" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| #~ msgstr "MAX_FONTS prekora<EFBFBD>eno. Neka pisma mogu nedostajati." | ||||
| #~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Robert Brady
					Robert Brady