Convert it all to UTF-8.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										76
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										76
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -2,8 +2,8 @@ | ||||
| # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez | ||||
| # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. | ||||
| # | ||||
| # Proxecto Trasno - Adaptaci<EFBFBD>n do software libre <EFBFBD> lingua galega:  Se desexas | ||||
| # colaborar connosco, podes atopar m<EFBFBD>is informaci<EFBFBD>n en http://trasno.gpul.org | ||||
| # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas | ||||
| # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org | ||||
| # | ||||
| # First Version: 1999-08-30 18:49+0200 | ||||
| # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> | ||||
| @ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 | ||||
| @ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Ton:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Saturaci<EFBFBD>n:" | ||||
| msgstr "Saturación:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| @ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Paleta Personalizada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 | ||||
| msgid "Set Color" | ||||
| msgstr "Po<EFBFBD>er Cor" | ||||
| msgstr "Poñer Cor" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 | ||||
| @ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Renomear" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Selecci<EFBFBD>n: " | ||||
| msgstr "Selección: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| @ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Estilo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:199 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Tama<EFBFBD>o:" | ||||
| msgstr "Tamaño:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:309 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Previsualizaci<EFBFBD>n:" | ||||
| msgstr "Previsualización:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:959 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| @ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:981 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selecci<EFBFBD>n de Fonte" | ||||
| msgstr "Selección de Fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| @ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Ning<EFBFBD>n dispositivo de entrada" | ||||
| msgstr "Ningún dispositivo de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| @ -233,24 +233,24 @@ msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Presi<EFBFBD>n" | ||||
| msgstr "Presión" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "Inclinaci<EFBFBD>n X" | ||||
| msgstr "Inclinación X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "Inclinaci<EFBFBD>n Y" | ||||
| msgstr "Inclinación Y" | ||||
|  | ||||
| # <EFBFBD>Algu<EFBFBD>n sabe que dia<EFBFBD>os <EFBFBD> isto? | ||||
| # ¿Alguén sabe que diaños é isto? | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476 | ||||
| msgid "Wheel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "ning<EFBFBD>n" | ||||
| msgstr "ningún" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| @ -258,7 +258,7 @@ msgstr "(desactivado)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(desco<EFBFBD>ecido)" | ||||
| msgstr "(descoñecido)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664 | ||||
| @ -268,13 +268,13 @@ msgstr "limpar" | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "P<EFBFBD>xina %u" | ||||
| msgstr "Páxina %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" li<EFBFBD>a %d" | ||||
| "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1875 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -284,35 +284,35 @@ msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Foi imposible atopa-lo m<EFBFBD>dulo no module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Foundry:" | ||||
| #~ msgstr "Fundici<EFBFBD>n:" | ||||
| #~ msgstr "Fundición:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Weight:" | ||||
| #~ msgstr "Peso:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Slant:" | ||||
| #~ msgstr "Inclinaci<EFBFBD>n:" | ||||
| #~ msgstr "Inclinación:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Set Width:" | ||||
| #~ msgstr "Ancho:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixel Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tama<EFBFBD>o en P<EFBFBD>xeles:" | ||||
| #~ msgstr "Tamaño en Píxeles:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Point Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tama<EFBFBD>o en Puntos:" | ||||
| #~ msgstr "Tamaño en Puntos:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution X:" | ||||
| #~ msgstr "Resoluci<EFBFBD>n X:" | ||||
| #~ msgstr "Resolución X:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution Y:" | ||||
| #~ msgstr "Resoluci<EFBFBD>n Y:" | ||||
| #~ msgstr "Resolución Y:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Spacing:" | ||||
| #~ msgstr "Espacio:" | ||||
| @ -321,7 +321,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
| #~ msgstr "Ancho Medio:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Charset:" | ||||
| #~ msgstr "C<EFBFBD>digo de caracteres:" | ||||
| #~ msgstr "Código de caracteres:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Property" | ||||
| #~ msgstr "Propiedades da Fonte" | ||||
| @ -345,16 +345,16 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
| #~ msgstr "Recomezar Filtro" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Metric:" | ||||
| #~ msgstr "M<EFBFBD>trica:" | ||||
| #~ msgstr "Métrica:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Points" | ||||
| #~ msgstr "Puntos:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixels" | ||||
| #~ msgstr "P<EFBFBD>xeles" | ||||
| #~ msgstr "Píxeles" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Information" | ||||
| #~ msgstr "Informaci<EFBFBD>n da Fonte" | ||||
| #~ msgstr "Información da Fonte" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:" | ||||
| @ -363,7 +363,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
| #~ msgstr "Nome da Fonte Real:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| #~ msgstr "%i fontes dispo<EFBFBD>ibles cun total de %i estilos." | ||||
| #~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Filter" | ||||
| #~ msgstr "Filtro" | ||||
| @ -390,16 +390,16 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
| #~ msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "italic" | ||||
| #~ msgstr "it<EFBFBD>lica" | ||||
| #~ msgstr "itálica" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "oblique" | ||||
| #~ msgstr "obl<EFBFBD>cua" | ||||
| #~ msgstr "oblícua" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse italic" | ||||
| #~ msgstr "it<EFBFBD>lica invertida" | ||||
| #~ msgstr "itálica invertida" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse oblique" | ||||
| #~ msgstr "obl<EFBFBD>cua invertida" | ||||
| #~ msgstr "oblícua invertida" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "other" | ||||
| #~ msgstr "outra" | ||||
| @ -411,13 +411,13 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
| #~ msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not available." | ||||
| #~ msgstr "A fonte seleccionada non est<EFBFBD> dispo<EFBFBD>ible." | ||||
| #~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| #~ msgstr "A fonte seleccionada non <EFBFBD> unha fonte v<EFBFBD>lida." | ||||
| #~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| #~ msgstr "Esta <EFBFBD> una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente." | ||||
| #~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "roman" | ||||
| #~ msgstr "roman" | ||||
| @ -429,7 +429,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" | ||||
| #~ msgstr "monoespaciada" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "char cell" | ||||
| #~ msgstr "cela de car<EFBFBD>cter" | ||||
| #~ msgstr "cela de carácter" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Robert Brady
					Robert Brady