Convert it all to UTF-8.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										204
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										204
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -5,98 +5,124 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2000-10-28 23:39+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n" | ||||
| "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 | ||||
| msgid "Circular table entry in GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 | ||||
| msgid "File does not appear to be a GIF file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 | ||||
| msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "Tinte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Saturaci<EFBFBD>n:" | ||||
| msgstr "Saturación:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "Rojo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "Verde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "Azul:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "Opacidad:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Hex Value:" | ||||
| msgstr "Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 | ||||
| msgid "Custom Palette" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 | ||||
| msgid "Set Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "Aceptar" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Ayuda" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:514 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:512 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Directorios" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Archivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Directorio ilegible: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:635 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| msgstr "Crear Directorio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Borrar Archivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Renombrar Archivo" | ||||
|  | ||||
| @ -105,41 +131,41 @@ msgstr "Renombrar Archivo" | ||||
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, | ||||
| #. (gpointer) fs); | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:828 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Error" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:927 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:932 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Crear Directorio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:941 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:946 | ||||
| msgid "Directory name:" | ||||
| msgstr "Nombre del directorio:" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:954 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:959 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Crear" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1068 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Borrar" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1173 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1192 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Renombrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1618 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Selecci<EFBFBD>n: " | ||||
| msgstr "Selección: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| @ -152,12 +178,12 @@ msgstr "Estilo adicional:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:199 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Tama<EFBFBD>o:" | ||||
| msgstr "Tamaño:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:309 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Previsualizaci<EFBFBD>n:" | ||||
| msgstr "Previsualización:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:959 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| @ -165,7 +191,7 @@ msgstr "Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:981 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selecci<EFBFBD>n de Fuentes" | ||||
| msgstr "Selección de Fuentes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| @ -182,7 +208,7 @@ msgstr "Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Ning<EFBFBD>n dispositivo de entrada" | ||||
| msgstr "Ningún dispositivo de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| @ -216,7 +242,7 @@ msgstr "Teclas" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Guardar" | ||||
|  | ||||
| @ -230,15 +256,15 @@ msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Presi<EFBFBD>n" | ||||
| msgstr "Presión" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "L<EFBFBD>mite de activaci<EFBFBD>n X" | ||||
| msgstr "Límite de activación X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "L<EFBFBD>mite de activaci<EFBFBD>n Y" | ||||
| msgstr "Límite de activación Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476 | ||||
| msgid "Wheel" | ||||
| @ -261,18 +287,69 @@ msgstr "(desconocido)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "limpiar" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets | ||||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:417 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:169 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Información sobre la Fuente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:170 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:172 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:174 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:177 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:178 | ||||
| msgid "_Yes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:179 | ||||
| msgid "_No" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:182 | ||||
| msgid "Quit" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:184 | ||||
| msgid "New" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:185 | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "P<EFBFBD>gina %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1872 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1991 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l<EFBFBD>nea %s" | ||||
| "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1994 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| @ -280,35 +357,35 @@ msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:117 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Imposible de encontrar un m<EFBFBD>dulo cargable en module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Ning<EFBFBD>n Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Ningún Tip ---" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Foundry:" | ||||
| #~ msgstr "Fundici<EFBFBD>n:" | ||||
| #~ msgstr "Fundición:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Weight:" | ||||
| #~ msgstr "Peso:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Slant:" | ||||
| #~ msgstr "Inclinaci<EFBFBD>n:" | ||||
| #~ msgstr "Inclinación:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Set Width:" | ||||
| #~ msgstr "Ancho:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Pixel Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tama<EFBFBD>o Pixeles:" | ||||
| #~ msgstr "Tamaño Pixeles:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Point Size:" | ||||
| #~ msgstr "Tama<EFBFBD>o Puntos:" | ||||
| #~ msgstr "Tamaño Puntos:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution X:" | ||||
| #~ msgstr "Resoluci<EFBFBD>n X:" | ||||
| #~ msgstr "Resolución X:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Resolution Y:" | ||||
| #~ msgstr "Resoluci<EFBFBD>n Y:" | ||||
| #~ msgstr "Resolución Y:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Spacing:" | ||||
| #~ msgstr "Espacio:" | ||||
| @ -317,7 +394,7 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgstr "Ancho promedio:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Charset:" | ||||
| #~ msgstr "Codificaci<EFBFBD>n:" | ||||
| #~ msgstr "Codificación:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Property" | ||||
| #~ msgstr "Propiedades de la Fuente" | ||||
| @ -341,7 +418,7 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgstr "Reiniciar Filtro" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Metric:" | ||||
| #~ msgstr "M<EFBFBD>trica:" | ||||
| #~ msgstr "Métrica:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Points" | ||||
| #~ msgstr "Puntos" | ||||
| @ -349,9 +426,6 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgid "Pixels" | ||||
| #~ msgstr "Pixeles" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font Information" | ||||
| #~ msgstr "Informaci<63>n sobre la Fuente" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Requested Font Name:" | ||||
| #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:" | ||||
|  | ||||
| @ -386,13 +460,13 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "italic" | ||||
| #~ msgstr "it<EFBFBD>lica" | ||||
| #~ msgstr "itálica" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "oblique" | ||||
| #~ msgstr "oblicua" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse italic" | ||||
| #~ msgstr "it<EFBFBD>lica invertida" | ||||
| #~ msgstr "itálica invertida" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "reverse oblique" | ||||
| #~ msgstr "oblicua invertida" | ||||
| @ -407,10 +481,10 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not available." | ||||
| #~ msgstr "La fuente seleccionada no est<EFBFBD> disponible." | ||||
| #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v<EFBFBD>lida." | ||||
| #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| @ -426,7 +500,7 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgstr "espacio fijo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "char cell" | ||||
| #~ msgstr "tama<EFBFBD>o constante" | ||||
| #~ msgstr "tamaño constante" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)" | ||||
| @ -438,4 +512,4 @@ msgstr "--- Ning | ||||
| #~ msgstr "normal" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser<EFBFBD>n en la lista." | ||||
| #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Robert Brady
					Robert Brady