Convert it all to UTF-8.

This commit is contained in:
Robert Brady
2000-11-13 00:24:47 +00:00
parent 87f494aaa1
commit 4835157161
41 changed files with 2559 additions and 1845 deletions

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
msgstr "Mat<EFBFBD>s:"
msgstr "Matís:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaci<EFBFBD>:"
msgstr "Saturació:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Val"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel<EFBFBD>lar"
msgstr "Cancel·lar"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Fitxers"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "El directori no <EFBFBD>s legible: %s"
msgstr "El directori no és legible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Reanomenar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "Selecci<EFBFBD>:"
msgstr "Selecció:"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Fam<EFBFBD>lia:"
msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Tamany:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Vista pr<EFBFBD>via:"
msgstr "Vista prèvia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci<EFBFBD> de fonts"
msgstr "Selecció de fonts"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pressi<EFBFBD>"
msgstr "Pressió"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinaci<EFBFBD> en X"
msgstr "Inclinació en X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinaci<EFBFBD> en Y"
msgstr "Inclinació en Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "esborrar"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "P<EFBFBD>gina %u"
msgstr "Pàgina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <EFBFBD>%s<EFBFBD>, l<EFBFBD>nia %d"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "No s'ha trobat un m<EFBFBD>dul carregable al module_path: <EFBFBD>%s<EFBFBD>,"
msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
@ -290,31 +290,31 @@ msgstr "-- Sense pista --"
#~ msgstr "Pes:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinaci<EFBFBD>:"
#~ msgstr "Inclinació:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Establir ampl<EFBFBD>ria:"
#~ msgstr "Establir amplària:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Tamany del p<EFBFBD>xel:"
#~ msgstr "Tamany del píxel:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Tamany del punt:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Resoluci<EFBFBD> en X:"
#~ msgstr "Resolució en X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Resoluci<EFBFBD> en Y:"
#~ msgstr "Resolució en Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espaiat:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Ampl<EFBFBD>ria mitjana:"
#~ msgstr "Amplària mitjana:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Joc de car<EFBFBD>cters:"
#~ msgstr "Joc de caràcters:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Propietats de la font"
@ -338,16 +338,16 @@ msgstr "-- Sense pista --"
#~ msgstr "Reiniciar filtre"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "M<EFBFBD>trica:"
#~ msgstr "Mètrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punts"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "P<EFBFBD>xels"
#~ msgstr "Píxels"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Informaci<EFBFBD> de la font"
#~ msgstr "Informació de la font"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nom de font desitjat:"
@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "-- Sense pista --"
#~ msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "it<EFBFBD>lica"
#~ msgstr "itàlica"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "obl<EFBFBD>qua"
#~ msgstr "oblíqua"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "it<EFBFBD>lica inversa"
#~ msgstr "itàlica inversa"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "obl<EFBFBD>qua inversa"
#~ msgstr "oblíqua inversa"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "altra"
@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "-- Sense pista --"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "La font seleccionada no est<EFBFBD> disponible."
#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "La font seleccionada no <EFBFBD>s v<EFBFBD>lida."
#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Aquesta font <EFBFBD>s de 2 octets i potser no es veja correctament."
#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romana"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "-- Sense pista --"
#~ msgstr "monoespaiada"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "cel<EFBFBD>la de car<EFBFBD>cter"
#~ msgstr "cel·la de caràcter"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font: (filtre aplicat)"