2.90.1
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										314
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										314
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:24+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | ||||
| @ -1179,37 +1179,37 @@ msgid "The WMF image format" | ||||
| msgstr "Bildformatet WMF" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "Samma som --no-wintab" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "FÄRGER" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Gör X-anrop synkrona" | ||||
|  | ||||
| @ -1230,50 +1230,50 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "Öppnar %d objekt" | ||||
| msgstr[1] "Öppnar %d objekt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:241 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:242 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Kunde inte visa länken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Licensen för programmet" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:628 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:629 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "Ta_ck" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:642 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:643 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:901 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:902 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Om %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Tack" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Skrivet av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumenterat av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Översatt av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafik av" | ||||
|  | ||||
| @ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "%Y" | ||||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying | ||||
| #. * a disabled accelerator key combination. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 | ||||
| msgctxt "Accelerator" | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Inaktiverad" | ||||
| @ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Inaktiverad" | ||||
| #. * an accelerator key combination that is not valid according | ||||
| #. * to gtk_accelerator_valid(). | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 | ||||
| msgctxt "Accelerator" | ||||
| msgid "Invalid" | ||||
| msgstr "Ogiltig" | ||||
| @ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Ogiltig" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "Ny snabbtangent..." | ||||
|  | ||||
| @ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Välj en färg" | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:356 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " | ||||
| "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:380 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -1503,67 +1503,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " | ||||
| "att välja den färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:389 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Nyans:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:390 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Position på färghjulet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:390 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:392 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "_Mättnad:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:391 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:393 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "\"Djup\" på färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:392 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:394 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Värde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:395 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Ljushet på färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:394 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:396 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Röd:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:395 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:397 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Mängd rött ljus i färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:396 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:398 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "_Grön:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:399 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:398 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:400 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_Blå:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:401 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Mängd blått ljus i bilden." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:404 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "Op_acitet:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "Genomskinlighet för färgen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:426 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:428 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "Färg_namn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:440 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:442 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1571,15 +1571,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange " | ||||
| "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:472 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_Palett:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:501 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Färghjul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:960 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" | ||||
| "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " | ||||
| "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:963 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -1597,21 +1597,21 @@ msgstr "" | ||||
| "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att " | ||||
| "spara den för framtida bruk." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:966 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:968 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:969 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:971 | ||||
| msgid "The color you've chosen." | ||||
| msgstr "Färgen som du valt." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1384 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Spara färgen här" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1587 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1589 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "default:mm" | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Hantera anpassade storlekar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "tum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| @ -1688,15 +1688,15 @@ msgstr "_Höger:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Pappersmarginaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inmatnings_metoder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10003 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10020 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock är aktiverad" | ||||
|  | ||||
| @ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Typsnittsval" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1401 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1400 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" | ||||
| @ -2134,12 +2134,12 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "System (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6077 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6076 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Öppna länk" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6089 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6088 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopiera _länkadress" | ||||
|  | ||||
| @ -2279,24 +2279,24 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with pid %d: %s" | ||||
| msgstr "Kan inte avsluta processen med pid %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Sida %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 | ||||
| msgid "Any Printer" | ||||
| msgstr "Valfri skrivare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 | ||||
| msgid "For portable documents" | ||||
| msgstr "För portabla dokument" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2311,23 +2311,23 @@ msgstr "" | ||||
| " Övre: %s %s\n" | ||||
| " Undre: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Hantera anpassade storlekar..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Format för:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Pappersstorlek:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientering:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Sidinställning" | ||||
|  | ||||
| @ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Slut på papper" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pausad" | ||||
|  | ||||
| @ -2590,42 +2590,42 @@ msgstr "Allmänt" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Vänster till höger, topp till botten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Vänster till höger, botten till topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Höger till vänster, topp till botten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Höger till vänster, botten till topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Topp till botten, vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Topp till botten, höger till vänster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Botten till topp, vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Botten till topp, höger till vänster" | ||||
|  | ||||
| @ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Botten till topp, höger till vänster" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Sidordning" | ||||
|  | ||||
| @ -2842,8 +2842,8 @@ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\"" | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\"" | ||||
| @ -2895,21 +2895,21 @@ msgstr "Visa _privata resurser" | ||||
| #. * user appended or prepended custom menu items to the | ||||
| #. * recent chooser menu widget. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "Inga objekt hittades" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "Öppna \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Okänt objekt" | ||||
|  | ||||
| @ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Okänt objekt" | ||||
| #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front | ||||
| #. * of the number to give these menu items a mnemonic. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "recent menu label" | ||||
| msgid "_%d. %s" | ||||
| @ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "_%d. %s" | ||||
| #. This is the format that is used for items in a recent files menu. | ||||
| #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "recent menu label" | ||||
| msgid "%d. %s" | ||||
| @ -4657,261 +4657,261 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "X-inmatningsmetod" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 | ||||
| msgid "Username:" | ||||
| msgstr "Användarnamn:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 | ||||
| msgid "Password:" | ||||
| msgstr "Lösenord:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs på %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 | ||||
| msgid "Domain:" | ||||
| msgstr "Domän:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | ||||
| msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner." | ||||
|  | ||||
| # FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' may not be connected." | ||||
| msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Pausad ; Avvisar jobb" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Avvisar jobb" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Tvåsidig" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Papperstyp" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Papperskälla" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Utskriftsfack" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Upplösning" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "GhostScript-förfiltrering" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Ensidigt" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Lång kant (Standard)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Kort kant (Vänd)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Välj automatiskt" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Skrivarens standard" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Konvertera till PS nivå 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Konvertera till PS nivå 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Ingen förfiltrering" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Diverse" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Viktigt" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Hög" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Medel" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Låg" | ||||
|  | ||||
| @ -4919,68 +4919,68 @@ msgstr "Låg" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Sidor per blad" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Jobbprioritet" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Faktureringsinformation" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ingen" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Klassificerat" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Konfidentiellt" | ||||
|  | ||||
| # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara | ||||
| # "skärm" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Hemlig" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Standard" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Topphemligt" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Inte klassificerat" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Före" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Efter" | ||||
|  | ||||
| @ -4988,14 +4988,14 @@ msgstr "Efter" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Skriv ut den" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Skriv ut klockan" | ||||
|  | ||||
| @ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "Skriv ut klockan" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Anpassad %sx%s" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen