Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy
2012-03-03 22:29:44 +07:00
parent c38a9a7bfb
commit 471c81a449

152
po/vi.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002.
# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011-2012.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
#
msgid ""
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:12+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:28+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Chọn phông"
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
#| "href=\"%s\">%s</a>"
@ -510,8 +510,8 @@ msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Chương trình này HOÀN TOÀN KHÔNG CÓ BẢO HÀNH; xem <a href=\"%s\">%s</a> để "
"biết chi tiết"
"Chương trình này HOÀN TOÀN KHÔNG CÓ BẢO HÀNH;\n"
"xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết chi tiết"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "License"
@ -721,6 +721,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s không thể thoát lúc này:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:284 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
@ -740,21 +743,21 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Hoàn tất"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>"
msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>"
msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm ở cấp cao nhất"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
msgstr "chữ không thể xuất hiện trong <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
#, c-format
@ -891,303 +894,288 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Chọn màu"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Select a folder"
msgid "Select a Color"
msgstr "Chọn thư mục"
msgstr "Chọn màu"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr ""
msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%, Alpha %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr ""
msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:338
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Color"
msgid "Color: %s"
msgstr "Màu"
msgstr "Màu: %s"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Đỏ tươi nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:410
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Đỏ tươi"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Đỏ tươi đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr ""
msgstr "Cam nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
#, fuzzy
#| msgid "Range"
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Phạm vi"
msgstr "Cam"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
msgstr "Cam đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr ""
msgstr "Bơ nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr ""
msgstr "Bơ đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Tắc kè hoa nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Tắc kè hoa"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Tắc kè hoa đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Xanh da trời nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Xanh da trời"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Xanh da trời đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr ""
msgstr "Mận nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Âm lượng"
msgstr "Mận"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr ""
msgstr "Mận đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Sô cô la nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
#, fuzzy
#| msgid "C_ollate"
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Đố_i chiếu"
msgstr "Sô cô la"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Sô cô la đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Nhôm nhạt 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Nhôm 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Nhôm đậm 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Nhôm nhạt 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Nhôm 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Nhôm đậm 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Lù_i"
msgstr "Đen"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr ""
msgstr "Xám rất đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr ""
msgstr "Xám đậm hơn"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr ""
msgstr "Xám đậm"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Vừa"
msgstr "Xám trung"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr ""
msgstr "Xám nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr ""
msgstr "Xám nhạt hơn"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr ""
msgstr "Xám rất nhạt"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Trắng"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:506
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom"
msgstr "Cỡ riêng"
msgstr "Tự chọn"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
#, fuzzy
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create custom color"
msgstr "Tạo thư _mục"
msgstr "Tạo màu tự chọn"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Tự chọn %sx%s"
msgstr "Màu tự chọn %d: %s"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:411
#, fuzzy
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color Name"
msgstr "Tê_n màu :"
msgstr "Tên màu"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:456
#, fuzzy
#| msgid "S_aturation:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Độ _bão hòa:"
msgstr "Độ bão hòa"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:462
#, fuzzy
#| msgid "_Value:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "_Giá trị:"
msgstr "Giá trị"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:470
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr ""
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:480 ../gtk/gtkcolorscale.c:295
#, fuzzy
#| msgid "_Hue:"
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "_Sắc độ:"
msgstr "Sắc độ"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:487
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:495 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alpha"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:502
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "A0"
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A0"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Color _name:"
msgid "Color Plane"
msgstr "Tê_n màu :"
msgstr "Mặt màu"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Custom size"
msgid "_Customize"
msgstr "Cỡ riêng"
msgstr "_Tuỳ biến"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
msgid ""