Updated Lithuanian translation.
2004-06-29 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
committed by
Žygimantas Beručka
parent
8f9fb58487
commit
46ff66f805
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-06-29 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||||
|
|
||||||
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-06-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
2004-06-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||||
|
|
||||||
* bg.po: Fixed LTR translation
|
* bg.po: Fixed LTR translation
|
||||||
|
|||||||
363
po/lt.po
363
po/lt.po
@ -8,29 +8,28 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 12:45+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 16:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 12:53+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
|
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
|
msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
|
"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
|
||||||
"sugadinta byla"
|
"sugadinta byla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||||
@ -66,50 +65,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
|
msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||||
msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
|
msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
|
||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
|
msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
|
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
|
msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
|
"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
|
||||||
"formatą: %s"
|
"formatą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||||
msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui į callback"
|
msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui į callback"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
|
||||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos"
|
msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
|
||||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
|
msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||||
@ -118,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
|
"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
|
||||||
"s"
|
"s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
|
msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
|
||||||
|
|
||||||
@ -218,7 +217,7 @@ msgid "Stack overflow"
|
|||||||
msgstr "Buferio perkrova"
|
msgstr "Buferio perkrova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||||
msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
|
msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||||
@ -493,7 +492,7 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
|||||||
msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
|
msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
|
"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
|
||||||
|
|
||||||
@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"prieš pavyzdžio duomenis"
|
"prieš pavyzdžio duomenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||||
@ -560,31 +559,31 @@ msgid "The Sun raster image format"
|
|||||||
msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
|
msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
|
msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
||||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||||||
msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
|
msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
||||||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||||||
msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
|
msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
||||||
@ -592,7 +591,7 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
|||||||
msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
|
msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
||||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
||||||
@ -605,7 +604,7 @@ msgid "TGA image type not supported"
|
|||||||
msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
|
msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||||
@ -616,47 +615,44 @@ msgstr "Byloje duomenų perteklius"
|
|||||||
msgid "The Targa image format"
|
msgid "The Targa image format"
|
||||||
msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
|
msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
|
||||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
|
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
|
||||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
|
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
|
||||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||||
msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
|
msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
|
||||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||||
msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
|
msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
|
||||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||||
msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
|
msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
|
||||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
|
msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
|
||||||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
|
||||||
msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
|
|
||||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
|
msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
|
||||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||||
msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
|
msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
|
||||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
|
msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
|
||||||
msgid "The TIFF image format"
|
msgid "The TIFF image format"
|
||||||
msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
|
msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -717,11 +713,11 @@ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
|||||||
msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
|
msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
|
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||||
@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
||||||
#. * the year will appear on the right.
|
#. * the year will appear on the right.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
#: gtk/gtkcalendar.c:712
|
||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr "calendar:YM"
|
msgstr "calendar:YM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -776,7 +772,7 @@ msgstr "calendar:YM"
|
|||||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
#: gtk/gtkcalendar.c:722
|
||||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||||
|
|
||||||
@ -915,15 +911,15 @@ msgstr "Spalvų ratas"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
|
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
|
#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6940
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
|
#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6950
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Įvesties _metodai"
|
msgstr "Įvesties _metodai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
|
#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6961
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
|
msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
|
||||||
|
|
||||||
@ -933,7 +929,7 @@ msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
|
msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -942,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n"
|
"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -951,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko pridėti %s žymelės:\n"
|
"Nepavyko pridėti %s žymelės:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -960,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Negalima suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“:\n"
|
"Negalima suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
@ -969,15 +965,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
|
"Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Namai"
|
msgstr "Namai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Darbalaukis"
|
msgstr "Darbalaukis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -986,12 +982,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
|
"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
|
msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -1000,82 +996,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko pašalinti %s žymelės:\n"
|
"Nepavyko pašalinti %s žymelės:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "Negalima pridėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
|
msgstr "Negalima pridėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Aplankas"
|
msgstr "Aplankas"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Pridėti"
|
msgstr "_Pridėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Pašalinti"
|
msgstr "_Pašalinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
|
msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Pavadinimas"
|
msgstr "Pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Dydis"
|
msgstr "Dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Pakeista"
|
msgstr "Pakeista"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Sukurti ap_lanką"
|
msgstr "Sukurti ap_lanką"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3002
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3044
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
|
msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
|
msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3283
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Sukurti _aplanke:"
|
msgstr "Sukurti _aplanke:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
|
||||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis."
|
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4043
|
||||||
msgid "Could not find the path"
|
msgid "Could not find the path"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rasti kelio"
|
msgstr "Nepavyko rasti kelio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "nuoroda %s neegzistuoja"
|
msgstr "nuoroda %s neegzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5037
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas"
|
msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
@ -1083,39 +1079,39 @@ msgstr[0] "%d baitas"
|
|||||||
msgstr[1] "%d baitai"
|
msgstr[1] "%d baitai"
|
||||||
msgstr[2] "%d baitų"
|
msgstr[2] "%d baitų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Šiandien"
|
msgstr "Šiandien"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5119
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Vakar"
|
msgstr "Vakar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5130
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5225
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
|
"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1124,15 +1120,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko pasirinkti %s:\n"
|
"Nepavyko pasirinkti %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5341
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Atidaryti vietą"
|
msgstr "Atidaryti vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5348
|
||||||
msgid "Save in Location"
|
msgid "Save in Location"
|
||||||
msgstr "Išsaugoti vietoje"
|
msgstr "Išsaugoti vietoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5367
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Vieta: "
|
msgstr "_Vieta: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1319,24 +1315,24 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Tuščia)"
|
msgstr "(Tuščia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
|
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
|
msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
|
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1353,17 +1349,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą "
|
"Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą "
|
||||||
"vardą."
|
"vardą."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)"
|
msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||||
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
|
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam"
|
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1386,24 +1382,24 @@ msgstr "Šriftas"
|
|||||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||||
msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
|
msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:333
|
#: gtk/gtkfontsel.c:355
|
||||||
msgid "_Family:"
|
msgid "_Family:"
|
||||||
msgstr "Š_eima:"
|
msgstr "Š_eima:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:339
|
#: gtk/gtkfontsel.c:361
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "_Stilius:"
|
msgstr "_Stilius:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:345
|
#: gtk/gtkfontsel.c:367
|
||||||
msgid "Si_ze:"
|
msgid "Si_ze:"
|
||||||
msgstr "D_ydis:"
|
msgstr "D_ydis:"
|
||||||
|
|
||||||
#. create the text entry widget
|
#. create the text entry widget
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:470
|
#: gtk/gtkfontsel.c:499
|
||||||
msgid "_Preview:"
|
msgid "_Preview:"
|
||||||
msgstr "_Peržiūra:"
|
msgstr "_Peržiūra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1286
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1327
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
|
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1571,279 +1567,279 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Piešinio kelio elementas: \"%s\" reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d"
|
"Piešinio kelio elementas: \"%s\" reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:268
|
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informacija"
|
msgstr "Informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:269
|
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Perspėjimas"
|
msgstr "Perspėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:270
|
#: gtk/gtkstock.c:287
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Klaida"
|
msgstr "Klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:271
|
#: gtk/gtkstock.c:288
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Klausimas"
|
msgstr "Klausimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:277
|
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:278
|
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||||||
msgid "_Bold"
|
msgid "_Bold"
|
||||||
msgstr "Pus_juodis"
|
msgstr "Pus_juodis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Atšaukti"
|
msgstr "_Atšaukti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||||||
msgid "_CD-Rom"
|
msgid "_CD-Rom"
|
||||||
msgstr "_CD-ROM"
|
msgstr "_CD-ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:281
|
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||||
msgid "_Clear"
|
msgid "_Clear"
|
||||||
msgstr "Iš_valyti"
|
msgstr "Iš_valyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:282
|
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Uždaryti"
|
msgstr "_Uždaryti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:283
|
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||||
msgid "_Convert"
|
msgid "_Convert"
|
||||||
msgstr "_Keisti"
|
msgstr "_Keisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Iškirpti"
|
msgstr "_Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Ištrinti"
|
msgstr "_Ištrinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:287
|
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||||
msgid "_Execute"
|
msgid "_Execute"
|
||||||
msgstr "Į_vykdyti"
|
msgstr "Į_vykdyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:288
|
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||||
msgid "_Find"
|
msgid "_Find"
|
||||||
msgstr "_Rasti"
|
msgstr "_Rasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||||
msgid "Find and _Replace"
|
msgid "Find and _Replace"
|
||||||
msgstr "Rasti ir _Pakeisti"
|
msgstr "Rasti ir _Pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||||
msgid "_Floppy"
|
msgid "_Floppy"
|
||||||
msgstr "_Diskelis"
|
msgstr "_Diskelis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||||
msgid "_Bottom"
|
msgid "_Bottom"
|
||||||
msgstr "_Apačia"
|
msgstr "_Apačia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||||
msgid "_First"
|
msgid "_First"
|
||||||
msgstr "_Pirmas"
|
msgstr "_Pirmas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||||
msgid "_Last"
|
msgid "_Last"
|
||||||
msgstr "_Paskutinis"
|
msgstr "_Paskutinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||||
msgid "_Top"
|
msgid "_Top"
|
||||||
msgstr "_Viršus"
|
msgstr "_Viršus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||||
msgid "_Back"
|
msgid "_Back"
|
||||||
msgstr "_Atgal"
|
msgstr "_Atgal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||||
msgid "_Down"
|
msgid "_Down"
|
||||||
msgstr "_Žemyn"
|
msgstr "_Žemyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Pirmyn"
|
msgstr "_Pirmyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||||
msgid "_Up"
|
msgid "_Up"
|
||||||
msgstr "A_ukštyn"
|
msgstr "A_ukštyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||||
msgid "_Harddisk"
|
msgid "_Harddisk"
|
||||||
msgstr "_Kietasis diskas"
|
msgstr "_Kietasis diskas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Pagalba"
|
msgstr "_Pagalba"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||||
msgid "_Home"
|
msgid "_Home"
|
||||||
msgstr "_Namai"
|
msgstr "_Namai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||||
msgid "Increase Indent"
|
msgid "Increase Indent"
|
||||||
msgstr "Padidinti įtrauką"
|
msgstr "Padidinti įtrauką"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||||
msgid "Decrease Indent"
|
msgid "Decrease Indent"
|
||||||
msgstr "Sumažinti įtrauką"
|
msgstr "Sumažinti įtrauką"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||||
msgid "_Index"
|
msgid "_Index"
|
||||||
msgstr "Tur_inys"
|
msgstr "Tur_inys"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||||
msgid "_Italic"
|
msgid "_Italic"
|
||||||
msgstr "Kursyv_inis"
|
msgstr "Kursyv_inis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "_Jump to"
|
msgid "_Jump to"
|
||||||
msgstr "Šo_kti į"
|
msgstr "Šo_kti į"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Center"
|
msgid "_Center"
|
||||||
msgstr "_Centruoti"
|
msgstr "_Centruoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||||
msgid "_Fill"
|
msgid "_Fill"
|
||||||
msgstr "_Užpildyti"
|
msgstr "_Užpildyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||||
msgid "_Left"
|
msgid "_Left"
|
||||||
msgstr "_Kairėn"
|
msgstr "_Kairėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||||
msgid "_Right"
|
msgid "_Right"
|
||||||
msgstr "_Dešinėn"
|
msgstr "_Dešinėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||||
msgid "_Network"
|
msgid "_Network"
|
||||||
msgstr "_Tinklas"
|
msgstr "_Tinklas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "_Naujas"
|
msgstr "_Naujas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "_Ne"
|
msgstr "_Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Gerai"
|
msgstr "_Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "Ati_daryti"
|
msgstr "Ati_daryti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Į_dėti"
|
msgstr "Į_dėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Nuostatos"
|
msgstr "_Nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "S_pausdinti"
|
msgstr "S_pausdinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
|
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "_Savybės"
|
msgstr "_Savybės"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "I_šeiti"
|
msgstr "Išei_ti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "Paka_rtoti"
|
msgstr "Paka_rtoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "_Atnaujinti"
|
msgstr "_Atnaujinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "Atsta_tyti"
|
msgstr "Atsta_tyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
#: gtk/gtkstock.c:343
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "Iš_saugoti"
|
msgstr "Iš_saugoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
#: gtk/gtkstock.c:344
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "Išsaugoti k_aip"
|
msgstr "Išsaugoti k_aip"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
#: gtk/gtkstock.c:345
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_Spalva"
|
msgstr "_Spalva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
#: gtk/gtkstock.c:346
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "Šri_ftas"
|
msgstr "Šri_ftas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
#: gtk/gtkstock.c:347
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Didėjančiai"
|
msgstr "_Didėjančiai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
#: gtk/gtkstock.c:348
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_Mažėjančiai"
|
msgstr "_Mažėjančiai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
#: gtk/gtkstock.c:349
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "_Rašybos tikrinimas"
|
msgstr "_Rašybos tikrinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
#: gtk/gtkstock.c:350
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Sustabdyti"
|
msgstr "_Sustabdyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:351
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "Perbraukta_s"
|
msgstr "Perbraukta_s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
#: gtk/gtkstock.c:352
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "_Sugrąžinti"
|
msgstr "_Sugrąžinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:353
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "Pabra_uktas"
|
msgstr "Pabra_uktas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
#: gtk/gtkstock.c:354
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "Atša_ukti"
|
msgstr "Atša_ukti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
#: gtk/gtkstock.c:355
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_Taip"
|
msgstr "_Taip"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
#: gtk/gtkstock.c:356
|
||||||
msgid "_Normal Size"
|
msgid "_Normal Size"
|
||||||
msgstr "_Normalus dydis"
|
msgstr "_Normalus dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
#: gtk/gtkstock.c:357
|
||||||
msgid "Best _Fit"
|
msgid "Best _Fit"
|
||||||
msgstr "Geriausiai _tinka"
|
msgstr "Geriausiai _tinka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:341
|
#: gtk/gtkstock.c:358
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "Pa_didinti"
|
msgstr "Pa_didinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:342
|
#: gtk/gtkstock.c:359
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "Su_mažinti"
|
msgstr "Su_mažinti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1896,22 +1892,22 @@ msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
|
|||||||
msgid "--- No Tip ---"
|
msgid "--- No Tip ---"
|
||||||
msgstr "-Nėra pagalbos-"
|
msgstr "-Nėra pagalbos-"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
|
msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
|
msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
|
msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2175
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Tuščias"
|
msgstr "Tuščias"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1969,3 +1965,6 @@ msgstr "X įvesties metodas"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
|
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user