Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiago Santos
2016-07-13 16:47:18 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 793d5291d9
commit 45a9aed721

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 15:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-13 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-13 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Português <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -24,8 +24,9 @@ msgstr ""
"X-Language: pt_PT\n" "X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n" "X-Source-Language: C\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 #: gdk/gdkdevicemanager.c:185 gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202
#: gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Ecrã" msgstr "Ecrã"
@ -900,7 +901,8 @@ msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
msgid "Tooltip Text" msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica" msgstr "Texto da dica"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315
#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget" msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 #: gtk/gtkheaderbar.c:1999 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title" msgid "Title"
@ -1308,11 +1310,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação"
msgid "The parameter for action invocations" msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmtro para as invocações da ação" msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1921 #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1985
msgid "Pack type" msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação" msgstr "Tipo de arrumação"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1922 #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1986
msgid "" msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent" "start or end of the parent"
@ -1320,13 +1322,13 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou " "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai" "fim do pai"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1928 #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1992
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687 #: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1929 #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1993
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai" msgstr "O índice do filho no pai"
@ -1683,11 +1685,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 #: gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento" msgstr "Espaçamento"
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1957 #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos" msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
@ -2300,8 +2302,9 @@ msgstr "Seguir o estado"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado" msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550
#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ícone" msgstr "Ícone"
@ -3861,7 +3864,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados" msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
#: gtk/gtkplacesview.c:2191 #: gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Só local" msgstr "Só local"
@ -3945,28 +3948,28 @@ msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao " "Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas." "utilizador criar novas pastas."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
msgid "Accept label" msgid "Accept label"
msgstr "Rótulo Aceitar" msgstr "Rótulo Aceitar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
msgid "The label on the accept button" msgid "The label on the accept button"
msgstr "O rótulo no botão Aceitar" msgstr "O rótulo no botão Aceitar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
msgid "Cancel label" msgid "Cancel label"
msgstr "Rótulo Cancelar" msgstr "Rótulo Cancelar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
msgid "The label on the cancel button" msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo no botão Cancelar" msgstr "O rótulo no botão Cancelar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo" msgstr "Modo de pesquisa ativo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8462
#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #: gtk/gtkheaderbar.c:2006 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo" msgstr "Subtítulo"
@ -4265,51 +4268,51 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans" msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas que um filho ocupa" msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1936 #: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "The title to display" msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar" msgstr "O título a mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 #: gtk/gtkheaderbar.c:2007
msgid "The subtitle to display" msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar" msgstr "O subtítulo a mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 #: gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Custom Title" msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado" msgstr "Título personalizado"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1950 #: gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid "Custom title widget to display" msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar" msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 #: gtk/gtkheaderbar.c:2038
msgid "Show decorations" msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações" msgstr "Mostrar decorações"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1975 #: gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "Whether to show window decorations" msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela" msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1993 gtk/gtksettings.c:1610 #: gtk/gtkheaderbar.c:2057 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout" msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração" msgstr "Disposição da decoração"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1994 gtk/gtksettings.c:1611 #: gtk/gtkheaderbar.c:2058 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations" msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela" msgstr "A disposição para as decorações da janela"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2007 #: gtk/gtkheaderbar.c:2071
msgid "Decoration Layout Set" msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Conjunto de disposição das decorações" msgstr "Conjunto de disposição das decorações"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 #: gtk/gtkheaderbar.c:2072
msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida" msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2022 #: gtk/gtkheaderbar.c:2086
msgid "Has Subtitle" msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tem subtítulo" msgstr "Tem subtítulo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 #: gtk/gtkheaderbar.c:2087
msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo" msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"
@ -5128,7 +5131,8 @@ msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem" msgstr "Área de mensagem"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" #| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo" msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
@ -5509,11 +5513,11 @@ msgstr "Localização a selecionar"
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral" msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura" msgstr "Parâmetros de abertura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5562,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir " "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\"" "localização\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais" msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
@ -5587,19 +5591,19 @@ msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus" msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
#: gtk/gtkplacesview.c:2198 #: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "A carregar" msgstr "A carregar"
#: gtk/gtkplacesview.c:2199 #: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is loading locations" msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Se a vista está a carregar localizações" msgstr "Se a vista está a carregar localizações"
#: gtk/gtkplacesview.c:2205 #: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Fetching networks" msgid "Fetching networks"
msgstr "A obter redes" msgstr "A obter redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2206 #: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Whether the view is fetching networks" msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a vista está a obter redes" msgstr "Se a vista está a obter redes"
@ -6628,7 +6632,8 @@ msgstr "Largura máxima do conteúdo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A largura máxima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" msgstr ""
"A largura máxima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
msgid "Maximum Content Height" msgid "Maximum Content Height"