Update Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli
2018-02-26 07:51:26 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9f84e9a2c5
commit 44e7df2a14

308
po/is.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG" msgstr "FLÖGG"
@ -370,7 +370,6 @@ msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia" msgstr "AudioMedia"
#: gdk/keyname-table.h:6897 #: gdk/keyname-table.h:6897
#| msgid "_Eject"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Spýta út" msgstr "Spýta út"
@ -396,7 +395,6 @@ msgid "WWW"
msgstr "Veraldarvefur" msgstr "Veraldarvefur"
#: gdk/keyname-table.h:6902 #: gdk/keyname-table.h:6902
#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Leita" msgstr "Leita"
@ -684,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Loka" msgstr "_Loka"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka" msgstr "Lágmarka"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka" msgstr "Hámarka"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta" msgstr "Endurheimta"
@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr "_Litblær:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Staðsetning á litahjólinu." msgstr "Staðsetning á litahringnum."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:" msgid "S_aturation:"
@ -1191,7 +1189,7 @@ msgstr "_Litaspjald:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "Litahjól" msgstr "Litahringur"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid "" msgid ""
@ -1241,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1291,7 +1289,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a" msgstr "Virkj_a"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi" msgstr "Í _lagi"
@ -1511,53 +1509,58 @@ msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "F_ramlög" msgstr "F_ramlög"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 #: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Notkunarleyfi" msgstr "_Notkunarleyfi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Loka" msgstr "_Loka"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Gat ekki sýnt tengil" msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði" msgstr "Vefsvæði"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Um %s" msgstr "Um %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Búið til af" msgstr "Búið til af"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Skjalað af" msgstr "Skjalað af"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af" msgstr "Þýtt af"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Myndir eftir" msgstr "Myndir eftir"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1797,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:800 #: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
@ -1805,7 +1808,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:838 #: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 #: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "%Id"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226 #: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2199,56 +2202,52 @@ msgstr "_Hægri"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Spássía blaðsins" msgstr "Spássía blaðsins"
#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487 #: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa" msgstr "_Klippa"
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491 #: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita" msgstr "_Afrita"
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493 #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Líma" msgstr "_Líma"
#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða" msgstr "_Eyða"
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510 #: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt" msgstr "Velja _Allt"
#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520 #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "S_etja inn tjáningartákn" msgstr "S_etja inn tjáningartákn"
#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745 #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Velja allt" msgstr "Velja allt"
#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748 #: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Klippa" msgstr "Klippa"
#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751 #: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Afrita" msgstr "Afrita"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754 #: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Líma" msgstr "Líma"
#: gtk/gtkentry.c:10866 #: gtk/gtkentry.c:10851
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er á" msgstr "Caps Lock er á"
#: gtk/gtkentry.c:11141 #: gtk/gtkentry.c:11126
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Setja inn tjáningartákn" msgstr "Setja inn tjáningartákn"
@ -2256,7 +2255,7 @@ msgstr "Setja inn tjáningartákn"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Veldu skrá" msgstr "Veldu skrá"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð" msgstr "Skjáborð"
@ -2264,7 +2263,7 @@ msgstr "Skjáborð"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ekkert)" msgstr "(Ekkert)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Annað…" msgstr "Annað…"
@ -2275,8 +2274,8 @@ msgstr "_Heiti"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
#: gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Opna" msgstr "_Opna"
@ -2444,7 +2443,7 @@ msgstr "_Afrita staðsetningu"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bæta við sem bókamerki" msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna" msgstr "Endu_rnefna"
@ -2539,7 +2538,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt" msgstr "Óþekkt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Heimasvæði" msgstr "Heimasvæði"
@ -2586,15 +2585,15 @@ msgid "File System"
msgstr "Skráakerfi" msgstr "Skráakerfi"
# Initialize fields # Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Veldu leturgerð" msgstr "Veldu leturgerð"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 #: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ekkert" msgstr "Ekkert"
@ -2603,11 +2602,11 @@ msgstr "Ekkert"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Forritavalmynd" msgstr "Forritavalmynd"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Loka" msgstr "Loka"
@ -2620,12 +2619,12 @@ msgstr "Táknmyndin '%s fannst ekki í þemanu %s"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
#: gtk/gtkimmodule.c:544 #: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Einfalt" msgstr "Einfalt"
#: gtk/gtkimmodule.c:560 #: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ekkert" msgstr "Ekkert"
@ -2641,19 +2640,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "Kerfi (%s)" msgstr "Kerfi (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar" msgstr "Upplýsingar"
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Spurning" msgstr "Spurning"
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun" msgstr "Aðvörun"
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Villa" msgstr "Villa"
@ -2722,11 +2721,11 @@ msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n" msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370 #: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Afrita slóð" msgstr "Afrita slóð"
#: gtk/gtklinkbutton.c:511 #: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Ógild slóð" msgstr "Ógild slóð"
@ -2763,40 +2762,40 @@ msgstr ""
"Hafðu sambandi við kerfisstjórann" "Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463 #: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum" msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464 #: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "FORRITSEININGAR" msgstr "FORRITSEININGAR"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:466 #: gtk/gtkmain.c:467
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:469 #: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa" msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:472 #: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa" msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Get ekki birt: %s" msgstr "Get ekki birt: %s"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ valkostir" msgstr "GTK+ valkostir"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Birta GTK+ valkosti" msgstr "Birta GTK+ valkosti"
@ -2809,7 +2808,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1269 #: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2881,27 +2880,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d. Aðgerð er ekki studd." msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d. Aðgerð er ekki studd."
#. translators: this string is a name for the 'less' command #. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager" msgid "Terminal Pager"
msgstr "Skjáhermiflettir" msgstr "Skjáhermiflettir"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command" msgid "Top Command"
msgstr "Top skipun" msgstr "Top skipun"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell" msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again skelin" msgstr "Bourne Again skelin"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell" msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne skelin" msgstr "Bourne skelin"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell" msgid "Z Shell"
msgstr "Z skelin" msgstr "Z skelin"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s" msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
@ -2954,7 +2953,6 @@ msgstr "Rót skráakerfisins"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#, c-format #, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Opna %s" msgstr "Opna %s"
@ -2967,201 +2965,199 @@ msgid "Recent files"
msgstr "Nýlegar skrár" msgstr "Nýlegar skrár"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#| msgid "_Start"
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt" msgstr "Stjörnumerkt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 #. TODO: Rename to 'Starred files'
#| msgctxt "printer option" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Eftirlætisskrár" msgstr "Eftirlætisskrár"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Opna einkamöppuna þína" msgstr "Opna einkamöppuna þína"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Settu inn staðsetningu:" msgstr "Settu inn staðsetningu:"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu" msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Rusl" msgstr "Rusl"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Opna ruslið" msgstr "Opna ruslið"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Tengja og opna \"%s\"" msgstr "Tengja og opna \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Opna innihald skráakerfisins" msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nýtt bókamerki" msgstr "Nýtt bókamerki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Bæta við nýju bókamerki" msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Tengjast þjóni" msgstr "Tengjast þjóni"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Aðrar staðsetningar" msgstr "Aðrar staðsetningar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Sýna aðrar staðsetningar" msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Ræsa" msgstr "_Ræsa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva" msgstr "_Stöðva"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Kveikja" msgstr "_Kveikja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Tengja drif" msgstr "_Tengja drif"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Aftengja _drif" msgstr "Aftengja _drif"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stöðva margdiskatæki" msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Aflæsa tæki" msgstr "_Aflæsa tæki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Læsa tæki" msgstr "_Læsa tæki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Get ekki ræst \"%s\"" msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Gat ekki tengst “%s”" msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun" msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Heiti" msgstr "Heiti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Get ekki aftengt \"%s\"" msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\"" msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\"" msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum" msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
#: gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna í nýjum _flipa" msgstr "Opna í nýjum _flipa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
#: gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna í nýjum _glugga" msgstr "Opna í nýjum _glugga"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki" msgstr "Bæt_a við bókamerki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "Fja_rlægja" msgstr "Fja_rlægja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Endurnefna…" msgstr "Endurnefna…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Tengja" msgstr "_Tengja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Aftengja" msgstr "_Aftengja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Spýta út" msgstr "_Spýta út"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Finna miðla" msgstr "_Finna miðla"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Tölva" msgstr "Tölva"
@ -3174,42 +3170,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti" msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu" msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Te_ngjast" msgstr "Te_ngjast"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1367 #: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu" msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1467 #: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Hætta við" msgstr "_Hætta við"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Aftengjast" msgstr "_Aftengjast"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Tengjast" msgstr "_Tengjast"
#: gtk/gtkplacesview.c:1826 #: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns" msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Netkerfi" msgstr "Netkerfi"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Á þessari tölvu" msgstr "Á þessari tölvu"
@ -3568,7 +3564,6 @@ msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð '%s' í '%s'" msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð '%s' í '%s'"
@ -3849,32 +3844,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9210 #: gtk/gtkwindow.c:9213
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Færa" msgstr "Færa"
#: gtk/gtkwindow.c:9218 #: gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð" msgstr "Breyta stærð"
#: gtk/gtkwindow.c:9249 #: gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Alltaf efst" msgstr "Alltaf efst"
#: gtk/gtkwindow.c:12683 #: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?" msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12685 #: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash." "break or crash."
msgstr "" msgstr ""
"GTK+ Inspector er gagnvirkt aflúsunartól sem hjálpar þér að skoða og breyta "
"innviðum allra GTK+ forrita. Notkun þess getur valdið því að forrit bili eða "
"hrynji."
#: gtk/gtkwindow.c:12690 #: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
@ -4076,7 +4074,6 @@ msgid "Clip area"
msgstr "Afmörkunarflötur" msgstr "Afmörkunarflötur"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430
#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Clock" msgid "Frame Clock"
msgstr "Rammaklukka" msgstr "Rammaklukka"
@ -4438,7 +4435,6 @@ msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Birta skyndiminni mynddíla" msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
#: gtk/inspector/visual.ui:649 #: gtk/inspector/visual.ui:649
#| msgid "Show _Hidden Files"
msgid "Show Widget Resizes" msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta" msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta"
@ -5605,12 +5601,10 @@ msgid "Travel & Places"
msgstr "Staðir og ferðalög" msgstr "Staðir og ferðalög"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
#| msgid "Activate"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Athafnir" msgstr "Athafnir"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Hlutir" msgstr "Hlutir"
@ -5652,16 +5646,16 @@ msgstr "Veldu letur"
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "Leita í heiti leturs" msgstr "Leita í heiti leturs"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Leturtegund" msgstr "Leturtegund"
# create the text entry widget # create the text entry widget
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
msgstr "Forskoða texta" msgstr "Forskoða texta"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found" msgid "No Fonts Found"
msgstr "Engar leturgerðir fundust" msgstr "Engar leturgerðir fundust"
@ -6204,6 +6198,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)" msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Víetnamskt (VIQR)" msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:81
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
# ID # ID
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26