2.17.1
This commit is contained in:
		| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:20+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | ||||
| @ -254,7 +254,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "這個指令的特定名稱。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "標籤" | ||||
| @ -768,12 +768,12 @@ msgid "" | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "使用底線" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:316 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "標記" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "欲描繪的標記文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "屬性" | ||||
|  | ||||
| @ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" | ||||
| "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" | ||||
| "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "簡化文字" | ||||
|  | ||||
| @ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "" | ||||
| "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:519 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:647 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "按鈕闊度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "要求的標籤闊度,以字符計" | ||||
|  | ||||
| @ -2069,19 +2069,19 @@ msgstr "動作區域邊緣" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣闊度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "游標位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "游標目前的位置,以字符計。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "選取邊界" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)" | ||||
| @ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "狀態提示" | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "聚焦時選取" | ||||
|  | ||||
| @ -2515,11 +2515,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "展開器標籤的文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "使用標記" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -3062,19 +3062,19 @@ msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:496 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "標籤中的文字" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:375 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "對齊方式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:397 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:525 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3083,87 +3083,87 @@ msgstr "" | ||||
| "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" | ||||
| "見 GtkMisc::xalign " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:405 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:533 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "樣式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:406 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:413 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "自動換行" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:414 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:429 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:557 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "折行模式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:430 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:437 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:565 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "可選取" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:438 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:444 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:572 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "速記鍵" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:445 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:453 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:581 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "速記元件" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:454 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:500 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:628 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:540 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:668 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "單行模式" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:686 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "角" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:559 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:579 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:707 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "最大闊度(以字符計)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:580 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:696 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" | ||||
| msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" | ||||
|  | ||||
| @ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "打印機設定值" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "頁面設定" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "追蹤打印狀態" | ||||
|  | ||||
| @ -3996,57 +3996,57 @@ msgstr "" | ||||
| "如果此打印工作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 " | ||||
| "TRUE。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:922 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:925 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "預設頁面設定" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:923 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:926 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "預設使用的 GtkPageSetup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "打印設定值" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:960 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "工作名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "用來識別此打印工作的字串。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:988 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "頁數" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:986 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:989 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "文件中的頁數。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "目前的頁面" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "文件中目前的頁面" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1029 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1032 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "使用整頁" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1030 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1033 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1054 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4054,55 +4054,55 @@ msgstr "" | ||||
| "如果此打印操作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續回報打印工作狀態則為 " | ||||
| "TRUE。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1071 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "單位" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1072 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "在上下文中能被測量的距離單位" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "顯示對話盒" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "如果在打印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "允許 Async" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1114 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "如果打印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "匯出檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1149 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "打印操作的狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "狀態字串" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "供人類閱讀的狀態描述" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1188 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1191 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "自選分頁標籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1189 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1192 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen