2.17.1
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" | ||||
| @ -267,7 +267,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Јединствено име за акцију." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Ознака" | ||||
| @ -813,12 +813,12 @@ msgid "" | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Користи подвлаку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:316 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Означени текст" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Означени текст који се исцртава" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Особине" | ||||
|  | ||||
| @ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" | ||||
| "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " | ||||
| "највероватније ни не треба" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Скрати" | ||||
|  | ||||
| @ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "" | ||||
| "довољним простором за приказ целог текста." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:519 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:647 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Ширина у знаковима" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" | ||||
|  | ||||
| @ -2189,19 +2189,19 @@ msgstr "Ивица површине за деловање" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Положај курзора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Граница избора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" | ||||
| @ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Наговештај за линије" | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Изабери кад је у жижи" | ||||
|  | ||||
| @ -2691,11 +2691,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Текст ознаке разграника" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Користи ознаке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -3251,19 +3251,19 @@ msgstr "Да ли се приказују слике у менију" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:496 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Текст ознаке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:375 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Слагање редова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:397 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:525 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3272,60 +3272,60 @@ msgstr "" | ||||
| "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " | ||||
| "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:405 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:533 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Образац" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:406 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:413 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Дељење линије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:414 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:429 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:557 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Дељење линије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:430 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:437 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:565 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Избирљив" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:438 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:444 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:572 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Тастер пречице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:445 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:453 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:581 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Елемент пречице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:454 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:500 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:628 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| @ -3334,31 +3334,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " | ||||
| "простором за приказ целог текста." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:540 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:668 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "У једном реду" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Да ли је ознака у једном реду" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:686 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Угао" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:559 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Угао под којим је ознака" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:579 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:707 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Највећа ширина у знаковима" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:580 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:696 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" | ||||
| msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" | ||||
| @ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Величина странице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -4258,124 +4258,124 @@ msgid "" | ||||
| "print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:922 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:925 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Уобичајена висина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:923 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:926 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:960 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Име иконе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:988 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Број канала" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:986 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:989 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Број редова у табели" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Тренутна провидност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Величина странице прилагођења" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1029 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1032 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Користи провидност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1030 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1033 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1054 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1071 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Хитно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1072 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Прозорче" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Дозволи линије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1114 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Име датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1149 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Стање жабице" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1188 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1191 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Подешена палета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1189 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1192 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen