This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-05-29 19:29:49 -04:00
parent d2ac65c8ba
commit 44690f17c8
207 changed files with 30471 additions and 27664 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 08:46+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
@ -771,12 +771,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
msgid "Attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:519
#: gtk/gtklabel.c:647
msgid "Width In Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
@ -2076,19 +2076,19 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
msgid "Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
msgid "Selection Bound"
msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
msgid "Select on focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
@ -2522,11 +2522,11 @@ msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦ
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
msgid "Use markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
@ -3070,19 +3070,19 @@ msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾ
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
#: gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtklabel.c:496
msgid "The text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
#: gtk/gtklabel.c:375
#: gtk/gtklabel.c:503
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtklabel.c:397
#: gtk/gtklabel.c:525
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -3091,87 +3091,87 @@ msgstr ""
"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
#: gtk/gtklabel.c:405
#: gtk/gtklabel.c:533
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
#: gtk/gtklabel.c:406
#: gtk/gtklabel.c:534
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:413
#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Line wrap"
msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
#: gtk/gtklabel.c:414
#: gtk/gtklabel.c:542
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
#: gtk/gtklabel.c:429
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
#: gtk/gtklabel.c:430
#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
#: gtk/gtklabel.c:437
#: gtk/gtklabel.c:565
msgid "Selectable"
msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
#: gtk/gtklabel.c:438
#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
#: gtk/gtklabel.c:444
#: gtk/gtklabel.c:572
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
#: gtk/gtklabel.c:445
#: gtk/gtklabel.c:573
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
#: gtk/gtklabel.c:453
#: gtk/gtklabel.c:581
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
#: gtk/gtklabel.c:454
#: gtk/gtklabel.c:582
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:500
#: gtk/gtklabel.c:628
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:540
#: gtk/gtklabel.c:668
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
#: gtk/gtklabel.c:541
#: gtk/gtklabel.c:669
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
#: gtk/gtklabel.c:558
#: gtk/gtklabel.c:686
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
#: gtk/gtklabel.c:559
#: gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtklabel.c:579
#: gtk/gtklabel.c:707
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtklabel.c:580
#: gtk/gtklabel.c:708
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtklabel.c:696
#: gtk/gtklabel.c:831
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "Page Setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
msgid "Track Print Status"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
@ -4004,111 +4004,111 @@ msgid ""
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
#: gtk/gtkprintoperation.c:925
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
#: gtk/gtkprintoperation.c:926
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:960
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "Job Name"
msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:961
#: gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
msgid "Number of Pages"
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:986
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "Use full page"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
msgid "Show Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Allow Async"
msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
msgid "Export filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Status String"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Custom tab label"
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"