This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-05-29 19:29:49 -04:00
parent d2ac65c8ba
commit 44690f17c8
207 changed files with 30471 additions and 27664 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
@ -810,12 +810,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Markup"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:519
#: gtk/gtklabel.c:647
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
@ -2158,19 +2158,19 @@ msgstr "Rand um Aktionsfläche"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
msgid "Cursor Position"
msgstr "Zeigerposition"
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markierungsgrenze"
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
"weitergegeben wird"
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
msgid "Select on focus"
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
@ -2636,11 +2636,11 @@ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
msgid "Use markup"
msgstr "Markup verwenden"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
@ -3214,21 +3214,21 @@ msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
#: gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtklabel.c:496
msgid "The text of the label"
msgstr "Der Text der Beschriftung"
#: gtk/gtklabel.c:375
#: gtk/gtklabel.c:503
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
#: gtk/gtklabel.c:397
#: gtk/gtklabel.c:525
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -3238,11 +3238,11 @@ msgstr ""
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:405
#: gtk/gtklabel.c:533
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: gtk/gtklabel.c:406
#: gtk/gtklabel.c:534
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -3250,49 +3250,49 @@ msgstr ""
"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
"Zeichen im Text unterstrichen wird"
#: gtk/gtklabel.c:413
#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: gtk/gtklabel.c:414
#: gtk/gtklabel.c:542
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
#: gtk/gtklabel.c:429
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
#: gtk/gtklabel.c:430
#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
#: gtk/gtklabel.c:437
#: gtk/gtklabel.c:565
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
#: gtk/gtklabel.c:438
#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
#: gtk/gtklabel.c:444
#: gtk/gtklabel.c:572
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: gtk/gtklabel.c:445
#: gtk/gtklabel.c:573
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
#: gtk/gtklabel.c:453
#: gtk/gtklabel.c:581
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Kürzel-Widget"
#: gtk/gtklabel.c:454
#: gtk/gtklabel.c:582
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
"Beschriftung gedrückt wird"
#: gtk/gtklabel.c:500
#: gtk/gtklabel.c:628
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@ -3300,31 +3300,31 @@ msgstr ""
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
#: gtk/gtklabel.c:540
#: gtk/gtklabel.c:668
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
#: gtk/gtklabel.c:541
#: gtk/gtklabel.c:669
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
#: gtk/gtklabel.c:558
#: gtk/gtklabel.c:686
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: gtk/gtklabel.c:559
#: gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
#: gtk/gtklabel.c:579
#: gtk/gtklabel.c:707
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
#: gtk/gtklabel.c:580
#: gtk/gtklabel.c:708
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
#: gtk/gtklabel.c:696
#: gtk/gtklabel.c:831
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "Druckereinstellungen"
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
msgid "Track Print Status"
msgstr "Druckstatus überwachen"
@ -4194,51 +4194,51 @@ msgstr ""
"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
#: gtk/gtkprintoperation.c:925
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
#: gtk/gtkprintoperation.c:926
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:960
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "Job Name"
msgstr "Auftragsname"
#: gtk/gtkprintoperation.c:961
#: gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
msgid "Number of Pages"
msgstr "Seitenanzahl"
#: gtk/gtkprintoperation.c:986
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelles Seite"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "Use full page"
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4255,57 +4255,57 @@ msgstr ""
"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
"wurden."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
"wird."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Allow Async"
msgstr "Async erlauben"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
msgid "Export filename"
msgstr "Export-Dateiname"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Der Status der Druckoperation"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Status String"
msgstr "Status-Zeichenkette"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Custom tab label"
msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."