2.17.1
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										284
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										284
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -14,7 +14,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:44+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | ||||
| @ -1747,44 +1747,44 @@ msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "替换(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "无法开启搜索进程" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "无法发送搜索请求" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "搜索(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "无法挂载 %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "输入新建文件夹的名称" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "未知" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "昨天于 %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2167,6 +2167,17 @@ msgstr "(未知)" | ||||
| msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "清除(_E)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5504 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "打开(_O)" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5516 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:428 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "复制 URL" | ||||
| @ -2258,7 +2269,7 @@ msgstr "记到注销之前(_L)" | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "永远记住(_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "第 %u 页" | ||||
| @ -2324,7 +2335,7 @@ msgstr "纸张大小(_P):" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "方向(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "页面设置" | ||||
|  | ||||
| @ -2412,92 +2423,92 @@ msgstr "保存于文件夹(_S):" | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| #. * by the job number. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:179 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s 的打印作业 #%d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1540 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1543 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "初始状态" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1541 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1544 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "准备打印" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1542 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1545 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "生成数据" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1543 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1546 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "发送数据" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1544 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1547 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "等候" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1545 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1548 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "塞纸" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1546 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1549 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "打印" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1547 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1550 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "完成" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1548 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1551 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "有错误完成" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2071 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2127 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "正在准备 %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "正在准备" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2076 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "正在打印 %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2434 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2724 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "创建打印预览时出错" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2437 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2727 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "调用预览出错" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "打印出错" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "应用程序" | ||||
|  | ||||
| @ -2531,28 +2542,28 @@ msgstr "未找到打印机" | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "CreateDC 的参数无效" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "从 StartDoc 出错" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "内存不足" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx 的参数无效" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx 的指针无效" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "未指定错误" | ||||
|  | ||||
| @ -2619,99 +2630,155 @@ msgstr "逆序(_R)" | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "常规" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) | ||||
| #. | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "从左到右,从上到下" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "从左到右,从下到上" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "从右到左,从上到下" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "从右到左,从下到上" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "从上到下,从左到右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "从上到下,从右到左" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "从下到上,从左到右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "从下到上,从右到左" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "页面顺序" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "从左至右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "从右至左" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "从上到下,从左到右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "从下到上,从左到右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "布局" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "双面(_W):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "每面页数(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "页面顺序(_D):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "打印(_O):" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "全面页面" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "奇数页" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "偶数页" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "缩放(_A):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "纸张" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "纸张类型(_T):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "纸张来源(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "出纸器(_R):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "任务细节" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "优先级(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "计费信息(_B):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "打印文档" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "立即(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "于(_T):" | ||||
|  | ||||
| @ -2719,7 +2786,7 @@ msgstr "于(_T):" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2727,64 +2794,64 @@ msgstr "" | ||||
| "指定打印时间,\n" | ||||
| "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "打印时间" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "等待(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "保持任务直到其被显式释放" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "添加封面页" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "封面(_F):" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "封底(_A):" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "任务" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "高级" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "图像质量" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "颜色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "完成" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "对话框中的某些设置冲突" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "打印" | ||||
|  | ||||
| @ -4460,81 +4527,81 @@ msgstr "写入目录索引失败\n" | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "重写头失败\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1455 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1463 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1463 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||
| msgstr "写入缓存文件失败:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1499 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1507 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "生成的缓存非法。\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1511 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1519 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s,请删除 %s。\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1523 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1531 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "无法将 %s 重命名为 %s:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1530 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "无法将 %s 重命名回 %s:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1556 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1564 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "缓存文件创建成功。\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1595 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1603 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1596 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1604 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "不检查已有的 index.theme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1597 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1605 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "不再缓存中包含图像数据" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1598 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1606 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "输出 C 头文件" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1599 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1607 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "关闭详细输出" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1600 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1608 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "验证已有的图标缓存" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1663 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1671 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "文件未找到:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1669 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1677 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "非法图标缓存:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1682 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file." | ||||
| msgstr "无主题索引文件。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1686 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
| @ -4825,41 +4892,6 @@ msgstr "中" | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "低" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "从左到右,从上到下" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "从左到右,从下到上" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "从右到左,从上到下" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "从右到左,从下到上" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "从上到下,从左到右" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "从上到下,从右到左" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "从下到上,从左到右" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "从下到上,从右到左" | ||||
|  | ||||
| #. Cups specific, non-ppd related settings | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen