This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-05-29 19:29:49 -04:00
parent d2ac65c8ba
commit 44690f17c8
207 changed files with 30471 additions and 27664 deletions

287
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -1786,11 +1786,11 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1798,34 +1798,34 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
"dig om att den kör."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Igår klockan %H.%M"
@ -2213,6 +2213,17 @@ msgstr "(okänd)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Töm"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5504
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Öppna plats"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5516
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera url"
@ -2304,7 +2315,7 @@ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg _för alltid"
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
@ -2370,7 +2381,7 @@ msgstr "_Pappersstorlek:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientering:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställning"
@ -2458,92 +2469,92 @@ msgstr "_Spara i mapp:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
#: gtk/gtkprintoperation.c:179
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jobbnr %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Initialt tillstånd"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Förbereder utskrift"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererar data"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Skickar data"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blockerar vid problem"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
#: gtk/gtkprintoperation.c:1549
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
#: gtk/gtkprintoperation.c:1550
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
#: gtk/gtkprintoperation.c:1551
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Färdig men med fel"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
#: gtk/gtkprintoperation.c:2127
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Förbereder %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
#: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
#: gtk/gtkprintoperation.c:2132
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
#: gtk/gtkprintoperation.c:2724
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
#: gtk/gtkprintoperation.c:2727
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Fel vid utskrift"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Program"
@ -2577,28 +2588,28 @@ msgstr "Ingen skrivare hittades"
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fel från StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ospecificerat fel"
@ -2665,99 +2676,155 @@ msgstr "_Omvänd"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sidordning"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
msgid "Left to right"
msgstr "Vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
msgid "Right to left"
msgstr "Höger till vänster"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_våsidig:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Sidor per _blad:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sidor_dning:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
msgid "_Only print:"
msgstr "Skriv endast _ut:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
msgid "All sheets"
msgstr "Alla blad"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
msgid "Even sheets"
msgstr "Jämna blad"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
msgid "Odd sheets"
msgstr "Udda blad"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_ala:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
msgid "Paper"
msgstr "Papper"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
msgid "Paper _type:"
msgstr "Pappers_typ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
msgid "Paper _source:"
msgstr "Pappers_källa:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Utsk_riftsfack:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
msgid "Job Details"
msgstr "Jobbdetaljer"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
msgid "_Billing info:"
msgstr "Fak_tureringsinformation:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
msgid "A_t:"
msgstr "Kloc_kan:"
@ -2765,7 +2832,7 @@ msgstr "Kloc_kan:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2773,65 +2840,65 @@ msgstr ""
"Ange tiden för utskrift,\n"
" t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
msgid "Time of print"
msgstr "Tid för utskrift"
# Är detta verkligen en bra översättning?
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
msgid "On _hold"
msgstr "_Pausad"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Lägg till försättssida"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Före:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
msgid "_After:"
msgstr "_Efter:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
msgid "Image Quality"
msgstr "Bildkvalitet"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
msgid "Finishing"
msgstr "Färdigställning"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@ -4511,81 +4578,81 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n"
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1455
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1499
#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1511
#: gtk/updateiconcache.c:1519
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1523
#: gtk/updateiconcache.c:1531
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1530
#: gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1556
#: gtk/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Cachefil skapades.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1595
#: gtk/updateiconcache.c:1603
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad"
#: gtk/updateiconcache.c:1596
#: gtk/updateiconcache.c:1604
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
#: gtk/updateiconcache.c:1597
#: gtk/updateiconcache.c:1605
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
#: gtk/updateiconcache.c:1598
#: gtk/updateiconcache.c:1606
msgid "Output a C header file"
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
#: gtk/updateiconcache.c:1599
#: gtk/updateiconcache.c:1607
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Stäng av informativ utskrift"
#: gtk/updateiconcache.c:1600
#: gtk/updateiconcache.c:1608
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validera befintlig ikoncache"
#: gtk/updateiconcache.c:1663
#: gtk/updateiconcache.c:1671
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Filen hittades inte: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1669
#: gtk/updateiconcache.c:1677
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1682
#: gtk/updateiconcache.c:1690
#, c-format
msgid "No theme index file."
msgstr "Ingen temaindexfil."
#: gtk/updateiconcache.c:1686
#: gtk/updateiconcache.c:1694
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@ -4878,41 +4945,6 @@ msgstr "Medel"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
@ -5876,9 +5908,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Öppna plats"
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Spara på plats"