2.17.1
This commit is contained in:
284
po/sk.po
284
po/sk.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Nahradiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1791,34 +1791,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu. Uistite sa, že je "
|
||||
"naštartovaný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Hľadať:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznáme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Včera o %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2204,6 +2204,17 @@ msgstr "(neznámy)"
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "Vy_mazať"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otvoriť"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5516
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopírovať URL"
|
||||
@ -2295,7 +2306,7 @@ msgstr "Zapamätať heslo do _odhlásenia"
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Zapamätať _navždy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka %u"
|
||||
@ -2361,7 +2372,7 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientácia:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Nastavenie stránky"
|
||||
|
||||
@ -2449,93 +2460,93 @@ msgstr "Uložiť do _priečinka:"
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr "%s: úloha %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr "Východzí stav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr "Pripravuje sa na tlač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Generating data"
|
||||
msgstr "Generujú sa údaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Sending data"
|
||||
msgstr "Odosielajú sa údaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Čaká sa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Blocking on issue"
|
||||
msgstr "Zablokované na probléme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1549
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Prebieha tlač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1550
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Tlač ukončená"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1551
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "Tlač ukončená s chybou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Pripravuje sa %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Pripravuje sa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Tlačí sa %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr "Chyba pri tlači"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikácia"
|
||||
|
||||
@ -2569,28 +2580,28 @@ msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň"
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Neplatný argument pre CreateDC"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Chyba zo StartDoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Neplatný argument pre PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Neplatný ukazovateľ na PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Neplatná rukoväť pre PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
|
||||
|
||||
@ -2658,99 +2669,155 @@ msgstr "_Opačné"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Poradie strán"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozloženie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "O_bojstranne:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Stránok na _stranu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Pora_die stránok:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Tlačiť _len:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Všetky stránky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Párne stránky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Nepárne stránky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Zväčš_enie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Typ papiera:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Zd_roj papiera:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Výstupný _zberač:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detaily úlohy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_orita:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Zúčtovacie info:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Tlačiť dokument"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Teraz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "V č_ase:"
|
||||
|
||||
@ -2758,7 +2825,7 @@ msgstr "V č_ase:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2766,64 +2833,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Uveďte čas tlače,\n"
|
||||
" napríklad 15:30, 14:15:30"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Po_zdržané"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Pozdržať úlohu až do explicitného uvoľnenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Pridať titulnú stránku"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "P_red:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Za:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Úloha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita obrazu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Konečná úprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tlačiť"
|
||||
|
||||
@ -4502,81 +4569,81 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1455
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1463
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1499
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1511
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1523
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1530
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1556
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1595
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1596
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1597
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1598
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1599
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1600
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1663
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1669
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1682
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file."
|
||||
msgstr "Žiaden indexový súbor témy."
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1686
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4867,41 +4934,6 @@ msgstr "Stredná"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízka"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user